- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Шерлок Холмс и дело о фруктах - Ллойд Биггл-младший
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шерлок Холмс снова занялся своей трубкой. Через некоторое время он прервал молчание:
— Если бы вы были главарём контрабандистов, нанимающим людей по принципу благонадёжности, выдержки, умения контролировать себя, а также способности подчиняться другим, то кого бы выбрали?
— Тех, кого уважают в обществе, — ответил я. — Кто обладает достаточной выдержкой, чтобы не напиться во время разгрузки бренди. Достаточно состоятельных, чтобы могли тратить деньги, не вызывая кривотолков.
— Нет, — возразил Шерлок Холмс и решительно покачал головой. — Процветающие и уважаемые люди не только отвечают за свои поступки, но одновременно связаны определёнными обязательствами. Кроме того, это обычно люди уже пожилые. Вы можете представить таких людей, крадущихся по ночам и разгружающих лодки, а затем переправляющих контрабанду в укромные тайники? У них есть слуги, которые начнут сплетничать о том, что их хозяева таинственным образом отсутствуют дома несколько дней в неделю. Кроме того, для них не имеет особого значения та прибыль, которую они могут получить от контрабанды. Зато их потери в случае провала будут огромными. Нет, Портер, это не уважаемые процветающие люди.
— Тогда уважаемые люди, у которых дела идут не очень хорошо.
— А может ли такой человек променять свою жизнь на жизнь, связанную с преступлением, сознавая, что при поимке его подвергнут серьёзному наказанию?
— Уважаемые люди, у которых дела идут совсем плохо.
Шерлок Холмс кивнул:
— В точности моя мысль, Портер. Богатство — вещь относительная. Наш славный полицейский напрягает свою память, чтобы вспомнить тех, кто покупает недвижимость, ездит на курорты или беспечно транжирит сотни фунтов на скачках. Конечно, такого человека нет. Нам нужно найти уважаемого, но стеснённого в средствах человека, у которого раньше не было ничего, кроме долгов, а теперь появился лишний шиллинг, который он может потратить. Давайте поговорим с вашим другом, Гео Адамсом.
Имя Шерлока Холмса оказалось Адамсу знакомо. Когда Шерлок Холмс представился, Гео с любопытством перевёл взгляд с него на меня, видимо удивляясь тому, какая может быть связь между известным детективом и мной, обыкновенным чиновником из компании по импорту. Тем не менее он без единого слова пригласил нас в свою тесную контору.
— Мистер Адамс, я попросил бы вас вернуться на восемь или десять лет назад и постараться припомнить, был ли у вас за это время покупатель, который подходит под следующее описание, — начал Шерлок Холмс. — Он, вероятно, семейный человек. Хороший работник, но ему всю жизнь не везёт, и он никак не может найти хорошую работу или удержаться на ней. Восемь или десять лет назад он был должен всем. И даже в благоприятные времена он никогда полностью не мог расплатиться по счетам.
Адамс мрачно улыбнулся:
— Я могу составить для вас целый список. Вы говорите примерно о трети населения Хэвенчёрча.
— В последние годы дела этого конкретного человека несколько поправились, но настолько незначительно, что вы даже не обратили на это внимания. Он начал платить наличными, вместо того чтобы брать товары в кредит. Постепенно он выплатил все свои долги. Хотя по-прежнему не имеет постоянного места работы.
Адамс покачал головой:
— Нет. Не припоминаю такого. — Тут он сделал паузу. — Хотя подождите минуту, кажется, я вспоминаю…
Он снял с полки пыльный гроссбух и начал листать страницы. Он вёл свою отчётность яркими зелёными чернилами, имена были написаны сверху страниц с большими витиеватыми петлями и завитушками.
— Джордж Ньютон, — медленно произнёс Адамс, найдя нужную страницу. — Всегда был честным, работящим парнем, но, как вы говорили, ему постоянно не везло. Однако он не сдавался. Каждую осень со всей семьёй отправлялся собирать хмель и расплачивался с долгами сколько мог. То, что произошло позже, теперь, когда вы заставили меня вспомнить, действительно кажется странным. Его жена стала платить наличными и платит уже в течение нескольких лет. Покупки она делала небольшие, ничего особенного, но покупала постоянно. И постепенно, небольшими частями, выплатила весь долг. Я просто подумал — ведь он брался за любую работу, где на день-два, где на неделю-другую, и всегда с охотой. Но он никогда не отличался большой силой и совсем не умеет обращаться с животными, поэтому никто не нанимал его на постоянную работу.
— Он по-прежнему вместе со своей семьёй работает на уборке хмеля? — поинтересовался Шерлок Холмс.
— Да, это так. Возможно, они и сейчас его собирают. Они всегда отправляются в одно и то же место близ Эплдора. Раньше сборщики из Хэвенчёрча ходили туда и обратно пешком, по утрам и вечерам. Но сейчас фермер присылает за ними фургон.
— Ньютон по-прежнему берётся за случайную работу?
— Насколько мне известно, он не отказывается ни от какой работы, сколько бы она ни длилась. Подождите-ка! Я видел, как не далее чем вчера он работал на Дервина Смита. Значит, он не собирает хмель, но семья собирает. Недавно вечером его жена и дети ехали вместе с другими сборщиками. Как я уже говорил, он — честный, работящий парень и всегда делал всё, что мог.
— Но этого всегда было недостаточно, за исключением нескольких последних лет, — заметил Шерлок Холмс.
Гео Адамс кивнул:
— Странно, что я никогда не обращал на это внимания. Но у меня столько неоплаченных счетов, что не могу задумываться над тем, почему некоторые платят наличными. Я надеюсь, что с ним не случилось ничего дурного.
— Мы также надеемся, — сказал Шерлок Холмс. — Кто-нибудь ещё подходит под это описание?
Гео Адамс ещё раз перелистал страницы гроссбуха:
— Я не могу больше никого вспомнить.
— Пожалуйста, не говорите никому о нашем разговоре, — попросил Шерлок Холмс. — Мы заняты сложным расследованием, и нам бы не хотелось бросать тень на человека, не замешанного ни в чём дурном.
Мы расстались с Гео Адамсом, и Шерлок Холмс, у которого в такие моменты, казалось, даже ноги удлинялись, устремился вперёд с такой скоростью, что я едва поспевал за ним. Он нанял двуколку и, пока мы не направились в Лидд по ухабистой, грязной дороге через Болота, не проронил ни слова о том, что мы обнаружили.
— Вы поняли значение этой информации? — спросил он наконец.
— Если Джордж Ньютон является контрабандистом, то он действительно так обращался со своими незаконно полученными деньгами, что и комар носу не подточит. Но я не могу понять, как человек его уровня мог обладать таким самоконтролем.
Шерлок Холмс восхищённо потряс вожжами, и озадаченная лошадь ускорила шаг.
— Портер, тут видна рука великого мастера. После смерти профессора Мориарти, о которой не стоит жалеть, я не встречался ни с чем подобным. Кто бы мог подумать, что это окажется возможным в тишайшем уголке Англии? Такое дело способен провернуть только поразительный организатор, блестящий криминальный ум. Он уже начал расширять сферу своих интересов в направлении Лондона. Мне даже трудно вообразить, каких высот он мог бы достичь на этой необъятной арене. Но судьба отвернулась от него, Портер. Какой неслыханной удачей было то, что Рэдберт подслушал слово «питахайя»! Это предоставило нам возможность покончить с данной преступной деятельностью почти немедленно.
Лидд, расположенный близ военного лагеря и преуспевающего пивоваренного завода, был гораздо больше Хэвенчёрча и выглядел гораздо более процветающим. Мы наведались в местный универсальный магазин. Как и мистер Адамс, его владелец мистер Хатчингс продавал практически всё. Судя по многочисленным вывескам, он торговал бакалейными товарами, тканями, одеждой, шляпами. Кроме того, его магазин был обувным складом.
Имя Шерлока Холмса ни о чём ему не говорило, и он сразу же отказался обсуждать личные счета своих покупателей с какими-то незнакомцами. Тогда Шерлок Холмс объяснил ему, что при частном расследовании можно избежать огласки, в отличие от того, в котором принимает участие полиция. В конце концов Хатчингс согласился сотрудничать, но только после того, как Холмс пригрозил обратиться к сержанту Донли.
Вначале Хатчингс не мог припомнить, но затем внимательно перелистал свои книги, напряг память и, к собственному удивлению (но не к удивлению Шерлока Холмса), назвал сразу два имени — Фреда Митчела и Уоллеса Диккенса.
— Но это вовсе ничего не значит, кроме того, что их дела пошли чуточку лучше, — пытался протестовать Хатчингс. — Они оба — добропорядочные, надёжные, честные граждане, всегда расплачивались со мной при первой возможности.
— За последние восемь лет у них была постоянная работа? — спросил Шерлок Холмс.
— Э-э, нет. Конечно, каждую осень они собирали хмель со своими семьями, работали на очистке канав или на починке дорог, нанимались работниками на фермы. Но если подумать…

