Метаморфозы Катрин (СИ) - Ром Полина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отлично, ваша светлость, но у нас есть некоторые проблемы.
— Вы меня не удивили, леди — я улыбнулась и ответом мне была такая же понимающая улыбка. — Отдыхайте, вечером поговорим.
— Я не устала, госпожа графиня. Если у вас есть время — можем поговорить прямо сейчас.
— Ну, что ж… Прошу в кабинет. Фица, будь добра, принеси в кабинет чай. И посмотри, что еще есть — булочки, мед. Ну, сама там разберешься.
— Слушаю вас, леди.
Леди выложила на стол солидный мешочек с деньгами. Уже хорошо.
— Воротники я, госпожа графиня, продала от пятнадцати до девятнадцати салем. всего было их семнадцать штук, вот ценнички все. Общая сумма — двести шестьдесят один салем получилась. Вот здесь — леди принялась выкладывать на стол небольшие мешочки разных цветов — то, что я купила. Потратила я, с выгодой для нас, сто двадцать три салема. Ходила не в дорогие лавки, а в те, что попроще. Нам всё равно ожерелья разбирать на части, так что не важно, если где застежка сломана или бусин не хватает. Я думаю, выгодно я купила. Деньги, госпожа графиня, что вы мне давали, я все отдала, как и велели. Вот расписки графини, на обратной стороне каждой и написано, что вернула при свидетелях. Тут и парфюмера расписка и из лавки с тканями. Но мне пришлось потратить еще четыре салема.
— На что?
— На долги графини. Она играла в карты и проиграла. Не отдать я не могла — она проиграла самому герцогу Грижскому. Я не знаю, как вы посмотрите на мое самоуправство, госпожа графиня. Но я сочла нужным выплатить. Вот и все.
— Графиня ругалась с вами?
— Она рыдала. Но поймите меня правильно, ваша светлость, это хоть и большие деньги, но долг карточный, такой не выплатить — позору не оберешься!
— Я не виню вас, леди Тара. Думаю, что вы приняли абсолютно верное решение. Ни к чему разговоры о том, что графиня задолжала и не выплатила.
Я с любопытством потрошила мешочки. Тут придется верить леди на слово. Иначе — никак. Но запас привезенных ей блескучек впечатлял! В некоторых золотых ожерельях отсутствовало по камню или двум. Что за беда? В эту оправу можно вставить жемчужину. Все равно, как и сказала леди, мы будем их разбирать на звенья. Я вытащила одно порванное и чуть помятое и залюбовалась красивой рамкой. Тонкая работа. Отличные камни!
— Сколько вы заплатили за такое, леди Тара?
— Я покупала их у ростовщика. Это невыкупленные изделия, просроченные залоги. Они обошлись сильно дешевле, чем покупать такое целое и новое, без погнутостей и поломок. Я купила их как золотой лом. Вот это, которое вы держите в руках, госпожа графиня, обошлось в двенадцать салемов.
— Отлично! Вы просто молодец, леди Тара!
Это было большое мужское ожерелье с крупными звеньями. На каждом большой яркий рубин, прекрасная оправа и маленькие зеленые камушки. Всего было шестнадцать целых звеньев. Еще из четырех удалены камни. Найдем, что вставить!
Несколько жемчужных ожерелий из мелкого разноцветного жемчуга. Есть и бусины неправильной формы, такие стоят совсем дешево. Три ожерелья из крупных зеленоватых камней. У бусин в разный оттенок. От ярко-изумрудного до почти фисташкового. Несколько мешочков стеклянных бусин разных цветов. Два мотка сутажа — черный и темно-желтый. Просто отличный результат!
— Я довольна вашей поездкой, леди Тара.
Я вытряхнула из одного мешочка ожерелье и положила туда два салема.
— Возьмите, леди, это ваша награда.
— Это моё содержание?
— Нет, леди, награда. Свое содержание вы получите, как и договаривались, в последний день месяца. Если захотите получать его как фрейлина.
— Я не понимаю вас, госпожа графиня.
— Леди Тара, мне нужна экономка, которая сделает ревизию в замке, все пересчитает и будет вести все дела и закупки замка и давать мне ежемесячный отчет. Обращая внимание на требования и нужды графини-матери, но не балуя ее. Зарплата семь салемов.
Глава 46
— Знаешь что, Катька? Ты конченая дура! Вот что ты с этим делать будешь, графиня недоделанная? Я всё решу, я всё смогу! На вот, смоги теперь… Скоро полгода, как здесь, а приказы толком не научилась отдавать!
Это я выговаривала себе сама, глядя на тех, кого привез старательный гвайр Бланд. А привез он, кого просили — слепых с семьями из деревень.
Мужик здоровый, что называется — косая сажень в плечах. Выглядит он отощавшим, явно не досыта ест в последнее время. Женщина с ним и двое детей мелких. Детишки тоже тощеваты. Еще один мужчина с семьей. Тряпкой глаза завязаны. Жена и трое детей, один уже подросток.
И пять!!! Пять, черт возьми, женщин слепых разного возраста! И у двоих — дети. Лет по пять-шесть, мелкие еще совсем. И что, пресветлая графинюшка? Выгонять будешь или приют при замке открывать?
Давай уже, решай что-нибудь, владычица непутевая. Сама накомандовала — сама и разгребай. Люди и так изнервничались и устали, пока их довезли. Назад их отправлять нельзя. Попортишь репутацию в деревнях и себе и мужу. Да и раз уж появилась у них надежда — нельзя отбирать… Ладно, подумаем-придумаем! Не разорюсь от нескольких мисок каши. Вот жеж… наскребла хлопот себе на голову!
— Фица, позови сюда леди Тару!
— Леди Тара, этих людей нужно разместить. Мужчинам с семьями выдели отдельные комнаты. Теплые. Найди чистую одежду. Сперва спросите, не голодны ли. Приставьте к женщинам кого-то из горничных, кто поспокойнее и помягче. Женщин пока можно всех в одну комнату поселить. А тех, что с детьми — в отдельную. Кроватей насобирайте по пустым комнатам. В общем — сами разбирайтесь, кого и куда. Есть же еще пустые комнаты?
— Есть, госпожа графиня, есть. Пол-замка пустые стоят. Так что разместим и одежду нашьем. И покормим.
— Ну, и слава Богу, леди Тара. Действуйте.
Ох, как же я вовремя экономку нашла!
Ну-с, графинюшка? Что делать будем? Мужчин-то я собиралась приспособить толочь ингредиенты в ступках. А потом сделать небольшую мельничку. Кормить их хорошо — вполне они справятся. Да, монотонная и скучная работа, не спорю. Но в деревне и такой не найти. А здесь они сыты будут и семьи их. Да и не зверь я, работой томить. Будет у них и на отдых время. Потому и просила всех привезти. Женщин же толочь не заставишь. Тяжелая работа, куда им такое? Не проблема, конечно прокормить пять человек. Но ведь взбесятся от скуки… Человек не животное, поесть и поспать ему мало. Чем то нужно и руки занять и голову!
Ну, есть у меня, конечно, одна мысль… Но ведь может и не получится. Ладно, все равно пробовать нужно!
— Фица, скажи, чтобы карету заложили! И пригласи леди Россу со мной съездить в город.
— Что-то случилось, ваша светлость?
— Почему вы так решили, леди Росса?
— Ну, еще утром вы никуда не собирались ехать.
— Леди Росса, скажите, а кружевницы есть в городе?
— Конечно, ваша светлость! Госпожа графиня там кружева и заказывает. Конечно, в Грижске и столице есть и получше мастерицы. И работа у них потоньше. Но и наши плетут красиво. Вы хотите отделку на платье?
— Я хочу посмотреть, что умеют наши мастерицы. Кто считается лучшей?
— Ну, думаю, гвайра Брю. У нее большая мастерская, она берет много учениц.
— А где она продает свои работы?
— У нее собственная лавка, лучшая в городе. Мы едем туда?
— Да, леди Росса. Будьте добры, объясните кучеру, куда именно нам нужно.
В лавке я долго перебирала образцы под любезный лепет продавщицы. Витрина была завалена полосами разной ширины, воротниками и салфетками. Была даже пара кружевных скатертей и прекрасные шали. И все подчинено главному правилу — строгая симметрия. Неплохо. Есть отличные узоры. Но вариантов ирландского — нет. Уже хорошо. Вообще все кружево плетено на коклюшках.
Я сама ими не владею толком. Так, пару раз пробовала из интереса еще в детстве. Может быть моя мысль и не такая безумная. Все упирается во время. Самой заниматься с женщинами мне просто некогда. Мне нужна зрячая терпеливая ученица.