Приключения новобрачных - Дженнифер Маккуистон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Этот ублюдок пырнул тебя ножом! – воскликнул брат. – Ты можешь стоять?
– Да. Клинок вошел не глубоко. – Странное дело, но ноги держали вполне уверенно. Джеймс прижал ладонь к ране, пытаясь стянуть ее края. Хотя рана кровоточила, она действительно не была глубокой. – Это всего лишь царапина, – буркнул Джеймс. – Она не стоит того, чтобы терпеть перевязку у горе-медика Патрика. – Он осмотрелся и вдруг увидел на земле окровавленный нож.
Наклонившись, поднял клинок и повертел в руках. Нет, это был не нож, а какой-то инструмент. Лезвие оказалось изогнутым и складывалось, убираясь в рукоять. Но это лезвие не имело острия, а было овальным, что, очевидно, и решило судьбу Джеймса. Если бы лезвие имело иную форму, то его, наверное, уже не было бы в живых.
– Черт, сегодня тебя пытаются убить уже во второй раз, – покачав головой, пробормотал Уильям. – Вначале девушка хотела прикончить тебя ночным горшком, а теперь это.
Джеймс вытер клинок о сюртук и, молча кивнув, сунул оружие в карман. Теперь боль заявила о себе в полный голос, но он старался не замечать ее. Сейчас следовало понять, что происходит. Да, на его жизнь было совершено второе покушение за сегодняшний день. И, к счастью, второе в его жизни.
– Ты думаешь, это имеет какое-то отношение к истории с леди Торолд? – спросил Уильям. Голос его был таким низким, что походил на рык.
Джеймсу почему-то полегчало от того, что брат злился. Он снова кивнул и окинул взглядом толпу. Вот он! Светлые волосы и знакомая фигура. Движется на север, мимо шляпного магазина. В мужском платье, но мужской наряд еще не делает мужчиной. Да и не всякая дама обязательно носит платье. Однако было очевидно: тот, кто напал на него, очень худощав, с очень светлыми волосами, видневшимися из-под шляпы.
И тут прежний гнев вернулся к Джеймсу, усилившись десятикратно. Проклятие, неужели она пыталась его убить?! Хм…
Что там сказал Уильям за мгновение до нападения?.. Да-да, он должен решить, чего хочет. И этот неприятный инцидент помог ему принять окончательное решение. Он действительно ее хотел. И очень хотел увидеть, как она за все поплатится.
Глава 13
Только к концу трапезы удалось Джорджетт избавиться от неприятного и тревожного чувства, не покидавшего ее после разговора с преподобным Рамзи. Сандвич казался ей безвкусным, а чай напоминал тепловатую речную воду.
Ох как же могла она проглядеть то, что замышлял ее кузен? Как могла не догадаться, что он способен на любую подлость? По своей наивности она решила, что Рандольф приглашал ее в гости, чтобы отвлечь и развлечь на правах старого друга. Да, конечно, Рандольф уже не в первый раз обманывал ее ожидания, но все равно не верилось, что кузен настолько низок…
Мурашки пробежали у нее по коже при одной мысли о том, что она едва не попала в паучьи сети негодяя. Должна ли она благодарить Маккензи за свое спасение? А что, если она обратилась к нему за помощью в «Синем гусаке» и пришла к выводу, что он куда лучше Рандольфа?
Существовал лишь один способ узнать правду.
Джорджетт встала из-за стола, твердо решив найти обоих и получить ответы на свои вопросы. По крайней мере на некоторые из них. И в тот момент, когда она, взяв в одну руку ридикюль, а в другую – котенка, уже направилась к выходу, на противоположной стороне улицы раздался крик, который сразу же привлек ее внимание. Перед лавкой напротив чайной стремительно собиралась толпа, закрывая обзор. А с противоположной стороны улицы теперь доносились громкие голоса и топот.
Внезапно из толпы вырвались двое. Джорджетт смотрела на них со странным чувством. Она пока не могла понять, что заставило ее сердце биться так часто при виде этих двоих бегущих мужчин, одного – с бородой, а другого без. И она не могла рассмотреть их лица, не могла бы даже сказать, были ли у бородача крепкие белые зубы и незабываемые зеленые глаза. Но что-то в них обоих казалось ей знакомым.
– Послушай, Элси… – Джорджетт ткнула служанку локтем в бок, словно какая-то простолюдинка. – Элси, один из этих мужчин, случайно, не… – Она в смущении умолкла.
Но Элси смотрела не на бегущих мужчин – она в возбуждении таращилась на толпу.
– Ах как я люблю драки! – воскликнула горничная. И тут же бросилась в гущу событий, хотя любая разумная девушка двинулась бы в противоположную сторону.
– Элси! – окликнула ее Джорджетт, но та не реагировала. И Джорджетт ничего не оставалось, как поспешить за ней. – Элси, подожди!
Тут горничная вдруг развернулась и, подбоченившись, заявила:
– Я не глухая. Можно обойтись и без крика.
– Видишь тех мужчин? – Джорджетт указала туда, куда побежали те двое. – Ты их знаешь?
Элси посмотрела в указанную сторону, но мужчины уже скрылись в толпе.
– Кое-кого знаю, – с насмешливой улыбкой ответила девушка. – А вы что, хотите, чтобы я вас с ними познакомила? Ох, а я-то думала, вы решили покончить с мужчинами навсегда.
– Ну, я подумала, что один из них выглядит как…
– Похож на Маккензи?
Джорджетт молча кивнула, и Элси снова взглянула в ту сторону.
– Нет, сейчас я его не вижу. – Она беспокойно переминалась с ноги на ногу, точно лошадь, готовая пуститься в галоп. – Да вы, миледи, верно, видите его в каждой тени.
Джорджетт вздохнула и посмотрела на котенка, который все еще спал в ее руке.
– Возможно, ты права. – Она не представляла, что с ней будет, если после стольких усилий разыскать Маккензи так и не удастся. И беспокоилась она не потому, что ей так хотелось аннулировать их брак (хотя и поэтому тоже). Теперь она стремилась отыскать мужа, чтобы разрешить мучавшие ее сомнения, найти подтверждение своей догадке. С каждой минутой крепла ее уверенность в том, что все странности прошедшей ночи были так или иначе связаны с Рандольфом, вернее – с его гнусными планами. Ведь может статься, она вышла замуж за Маккензи только потому, что надеялась найти в нем защиту от посягательств кузена. Вполне возможно, что она почувствовала в этом шотландце с незабываемыми глазами благородство души. И, судя по тому, что теперь ей стало известно, она в нем не ошиблась. Более того, теперь ей уже не было стыдно, когда она вспоминала, как вела себя с Джеймсом Маккензи прошлой ночью. Но ей было стыдно за свое утреннее поведение. Выходит, за все то хорошее, что он для нее сделал, она отблагодарила его, стукнув по голове ночным горшком!
– Мы найдем его, миледи, – сказала Элси, с тоской глядя туда, где толпа уже начала рассасываться.
– Конечно, найдем, – согласилась Джорджетт. – Как только ты покажешь мне, где находится его контора.