- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Скандальные намерения - Сари Робинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно над головой раздался громкий треск. Хенни встала на дыбы и в испуге шарахнулась в сторону. Затем, отчаянно захрапев, понеслась с сумасшедшей скоростью по дорожке. Мелькали деревья, кусты и голубое небо в просветах, а Хенни неслась, не разбирая дороги. Перепуганная Шарлотта плотно прижалась к лошади и что было сил ухватилась за шею обезумевшего животного. Каждый ее мускул напрягся, кровь стучала в ушах. Резко остановившись, Хенни подбросила зад, и Шарлотта, не удержавшись в седле, почувствовала, что на несколько мгновений зависла в воздухе, а затем с шумом и треском приземлилась в густой высокий кустарник. Она некоторое время лежала, не шевелясь, в ожидании, когда мир перестанет вращаться, сердце перестанет колотиться и. она сможет снова дышать. Она смотрела на облака, которые мало-помалу замедляли вращение; затем до нее донесся шум колес экипажа. Шарлотта осторожно приподнялась и увидела, что к месту ее падения несется черная карета.
Кучер и его напарник, два смуглых парня, обшаривали взглядом кусты. Шарлотта видела их сквозь ветви. Она не была уверена, что способна подняться на ноги, и молилась о том, чтобы эти несносно медлительные парни побыстрее уезжали.
– Куда она могла подеваться?
– Она не могла уехать далеко. Смотри, вон ее лошадь, а вот и шляпа!
– Мисс Хейстингс! Мисс Хейстингс!
Слава Богу, это Гарри и Джейк. Шарлотта почувствовала облегчение.
– Я нигде ее не вижу. Хозяин будет очень сердит, и я не собираюсь говорить ему, что ты стрелял в нее. Я не хочу, чтобы меня укокошили из-за какой-то девки.
– Нам слишком мало платят, – пробормотал другой. – Однако где она может быть?
Между деревьями показался Гарри.
– Мисс Хейстингс!
– Хозяин перережет нам глотку, если нас здесь засекут. Давай линять отсюда!
– Давай. Только докладывать ему будешь ты, а не я.
– Мотаем отсюда! – Раздался щелчок кнута. – Поехали!
Послышался стук колес отъезжающего экипажа.
Шарлотта смотрела сквозь кусты на удаляющуюся карету. Она заметила, что герб на дверце был закрыт. Но ей удалось как следует рассмотреть незнакомцев. Она закрыла глаза, пытаясь припомнить их лица. Сейчас она многое отдала бы за блокнот для эскизов и кусок угля.
Когда незнакомцы скрылись, Шарлотта крикнула:
– Сюда, Гарри!
– Мисс Хейстингс! Вы ушиблись? – Джейк соскочил с лошади и подбежал, чтобы помочь ей.
– Слегка потрясена, но цела, Джейк. Надо остановить Хенни.
– Гарри ее поймал, миледи.
Джейк с величайшей осторожностью помог Шарлотте подняться и выбраться из кустов, которые смягчили ее падение. Она вознесла благодарную молитву за то, что отделалась легкими ушибами. Саднили ягодицы и правое бедро, но не было никаких переломов или вывихов. А ведь все могло обернуться гораздо серьезнее.
– Вы можете ехать верхом? – спросил Джейк. На его широкоскулом лице была написана озабоченность.
Шарлотта кивнула.
– Как там Хенни?
– Немножко нервничает, но, кажется, вполне способна принять всадника, – ответил Гарри, подводя лошадь к хозяйке. – Может, я отведу ее и приведу Пэчис?
– Это очень любезно с вашей стороны, но я все же поеду на Хенни. Я не позволю, чтобы меня запугали и заставили отказаться от моей лошади.
– Вы думаете, что кто-то сделал это сознательно? – спросил Джейк, поднимая шляпку Шарлотты, отряхивая и передавая хозяйке. – В парке разрешена охота, миледи.
Шарлотта аккуратно надела шляпку на гудящую от удара голову, обняла Хенни за шею и погладила лошадь, как бы успокаивая ее.
– Ну-ну, девочка, – проворковала Шарлотта. Она прижалась к морде лошади. – Нам лучше возвратиться назад. Я хочу дать Хенни дополнительную порцию овса.
Все трое сели на своих лошадей. Шарлотта сделала это осторожно, преодолевая болезненные ощущения. Возвратившись на Хай-стрит, она не позволила себе сразу принять ванну, боясь смыть остроту впечатлений от инцидента. Первым делом она решила написать и немедленно отправить письмо генералу. Уж он-то должен знать, какие действия следует предпринять.
Джеймс стоял перед картой Эджертона и был готов в отчаянии стукнуть кулаком по столу. Проклятая схема была на самом деле очень подробной, с множеством деталей, но беда в том, что она могла изображать любую часть береговой линии от Блита до Бристоля и даже далее. Он был готов вытащить Эджертона из могилы, чтобы вытрясти признания из этого негодяя.
Послышался стук в дверь.
– Это Коллин, ваша светлость.
– Входи, – ответил Джеймс. Он расслабил плечи и выжидательно поднял голову, надеясь, что его человек принес добрые вести.
– Вы хотели знать, посылает ли мисс Хейстингс кому-нибудь письма. – Коллин протянул маленький свернутый белый листок.
– Его адресат?
– Генерал Камсби.
– В таком случае отправь.
– Гм...
– Что еще, Коллин?
– Мисс Хейстингс выглядела нездоровой, когда возвратилась после прогулки в парке. И потом велела лакею принести письменные принадлежности в гостиную. Похоже, ей трудно подниматься по лестнице.
Джеймс насторожился.
– Где она сейчас?
– Здесь, господин Любопытный, – язвительно ответила с порога Шарлотта.
Она тяжело опиралась о косяк двери, словно ее с трудом держали ноги. Лицо ее выглядело осунувшимся и бледным, взгляд тусклым, а по нахмуренным бровям можно было предположить, что ее мучила какая-то физическая боль. У Джеймса засосало под ложечкой.
Она осторожно шагнула в комнату и устало проговорила:
– Я прошу, чтобы это письмо было отправлено непосредственно генералу. Мне следовало догадаться, что ваши негодяи не постесняются читать чужую почту.
Что ж, судя по тому, что она не утратила сарказма, чувствует себя она не столь уж плохо.
– Спасибо, Коллин, – сказал Джеймс.
Коллин положил письмо на письменный стол и бесшумно закрыл за собой дверь.
Шарлотта опустилась на одно из кресел, оберегая свое левое бедро. Затем поморщилась, коснувшись задом сиденья.
Джеймс оперся ладонями о письменный стол, наклонился вперед и участливо спросил:
– Вы здоровы, Шарлотта?
– Вполне, – небрежным тоном ответила она. – Просто небольшое сотрясение. Хотя я уверена, что завтра я в полной мере почувствую последствия этого приключения.
Джеймс нахмурился и, пытаясь скрыть тревогу, спросил:
– О каком приключении речь?
– Не повышайте голос. – Она потерла пальцами висок. – Я не знаю, каким образом положено в высшем обществе описывать попытку похищения человека.

