- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Отверженный 追放者 Часть III (СИ) - Орлов Александр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И они выпустят кого-то покрупнее, чтобы сладить с ней.
— …
— В ответ мы отправим тебя.
— …
— Ты вообще слушаешь⁈
— Я слушаю, сенпай.
— Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
—?
— Если против тебя выйдет Кенджи, ты должен повредить ему правую руку.
Акира непонимающе посмотрел на меня.
— Бей по пальцам или в кисть. Но лучше по пальцам, понял?
— Хай, — кивнул он.
— Я знаю, что он сильный боец, и провернуть это будет непросто. Но для меня это очень важно. Даже если ты рискнешь пропустить удар и проиграть, постарайся сделать то, что я просил.
— Я сделаю, — пересохшими губами произнес Акира.
— И никому не говори о моей просьбе.
— Хай…
Я отвернулся и продолжил смотреть за боем, будто разговора и не было. Акира вторил моему примеру.
Катару промахнулся очередной раз, махнул сильнее прежнего, подался вперед. Большая ошибка. Тао сразу же воспользовалась ситуацией, поднырнула под меч и зарядила противнику по ребрам. Звук удара был слышен даже нам, Катару схватился за бок и сделал несколько неровных шагов, а после опустил меч. Накири была безжалостна: тут же с размаху врезала парню по спине, а следующим ударом достала в затылок. Паренек истошно вскрикнул и рухнул плашмя.
— Смена! — послышалось с правого берега. — Сме-на!
— Ямэ! Ямэ, я сказал! — закричал Шибу-сан. — Катару выбыл!
По льду к Тао побежал следующий претендент, — Масааки. Он был значительно выше и крупнее проигравшего парня.
— Смена! — незамедлительно отреагировал Ягами.
— Минута пошла! — отозвался Шибу, показывая электронный секундомер на наручных часах.
— Акира-кун, готовься, — бросил Дате через плечо.
Катару побрел к своим, сгорбившись и волоча по льду свой меч, Тао заняла оборонительную позицию. Ей оставалось продержаться положенные 60 секунд. Масааки налетел на неё, нанося размашистые, широкие удары своей катаной. Накири отпрыгнула на безопасное расстояние. Шаг в сторону, ещё один. Последний выпад она заблокировала, но удар был слишком силен и под его весом девчонка чуть не завалилась на спину.
Акира подошел к краю, держа свой боккен у бедра, будто он был в чехле.
Масааки продолжал наседать, Тао с трудом сдерживала штурм. Он выполнил связку, неуклюжую, но эффективную, отбил её вакидзаси и отвесил короткую зуботычину рукоятью. Накири повело, она опустила оружие и была готова упасть, но в последний момент пригнулась под летящим в голову древком и скользнула по льду за спину противнику.
— Время! — раздался крик Шибу-сана.
— Накамура Акира, гамбарэ! — отозвался Ягами и Накамура тут же бросился на подмогу Тао.
Масааки опустил меч, зло сверкая глазами, девчонка опасливо попятилась от него, потом развернулась и припустила к нам изо всех сил. Из разбитой губы текла кровь, которую она все пыталась остановить, но ещё больше размазывала по лицу и рукавам.
Акира вихрем пролетел по льду и остановился против соперника, ничего не предпринимая. Он застыл на месте, все так же удерживая катану на бедре, будто готовясь вытащить её из ножен.
— Что он делает? — непонимающе спросила Асура.
— Он так постоянно, — протянула Сиока, — чертов ковбой.
Масааки тоже не мог смекнуть в чем же трюк, он покачал головой и медленно стал подходить, подняв боккэн. Акира не шелохнулся, только немного приник к земле, пошире расставив ноги.
Тао добежала до островка и рухнула на колени, Асура сразу же достала из сумки аптечку и бросилась заливать перекисью разбитую губу. Ягами застыл на берегу, будто статуя, не шелохнувшись он следил за бойцами. Я прикурил следующую сигарету. Ну, посмотрим.
Масааки с криком бросился вперед, занося меч. Он даже крутанул его, чтобы удар получился сильнее. Акира дождался, пока противник окажется достаточно близко и сделал быстрый выпад, практически молниеносный, будто стрелок выхватил револьвер на дуэли. Он отбил вражеский выпад и в связке нанес врагу два удара, в грудь и голову, снизу вверх. Раздался мощный щелчок, — это лязгнули зубы Масааки, парень издал стонущий звук и завалился на спину, будто его срубили.
Быстро. Секунда и бой закончен. Такого даже я не ожидал. Шибу тоже забыл про свои обязанности, открыв рот и выпучив глаза от изумления.
Акира потыкал поверженного катаной и развел руками, показывая, что сам не ожидал такого исхода. Он будто говорил, — «Я без понятия, как так получилось. Он сам упал».
— Масааки выбыл! — взревел сенсей. — Ямэ!
Двое из противоборствующей команды выбежали на озеро, чтобы оттащить поверженного и привести в чувство. Акира остался дожидаться результатов. Когда под одобрительные выкрики Масааки очнулся и даже встал на ноги, Шибу свистнул, знаменуя тем, что турнир продолжается.
Следующий боец шел на лед, держа оружие наизготовку.
— Черт, — вырвалось у Асуры, — это Кенджи.
Я сел поудобнее, чтобы насладиться зрелищем в полной мере.
Турнир — часть третья
Бойцы стояли на льду не шелохнувшись, ветер развевал их одеяния, их глаза были сосредоточены только на враге.
Напряжение повисло в туманном воздухе, Ягами сжал ладони в кулаки, Тао вцепилась в мое кимоно окоченевшими пальцами и шмыгала в ухо разбитым носом. Асура выпрямилась и смотрела за происходящим запрокинув голову, её красные волосы падали на плечи, выбившись из хвоста.
Наконец бойцы пришли в движение. Сакурай сделал первый шаг, нанес рубящий удар сверху. Акира был готов, использовал свой опыт иайдо и контратаковал с места. Длинные мечи закрутились, сталкиваясь и отлетая, понять какой прием использовался тем или иным бойцом было не разобрать. Стук боккенов стал частым, будто барабанный марш.
Бой двух подготовленных воинов это стройная и продуманная система. Он напоминает музыкальное представление, со своим четким темпом и ритмом. Быстрая схватка, отработка сложных серий и вновь пауза перед следующим столкновением. Атаки очень скорые, с максимальной отдачей.
Треск ударов повис в тумане, разнесенный эхом. Бойцы расступились, заняв начальные позиции. Кенджи не стал ждать и тут же бросился в повторную атаку. Он закрутил меч и обрушил его сверху, Акира ответил быстрым блоком и уколом в лицо. Кенджи не сдавался, увернулся и выполнил сложный веер, под которым противник, казалось бы, не сможет устоять. Накамура отклонился и продолжил блокировать, показывая невероятное мастерство владения клинком. Он держал боккэн двумя руками, одну положив на лезвие, и орудовал им как посохом, чтобы успевать реагировать на выпады врага. До берега донесся яростный крик Кенджи, разочарованного тем, что атака провалилась.
Но Сакурай не привык отступать. Техника его была отточена, движения инстинктивными и он мог позволить себе рисковать. Мечи вновь столкнулись. На этот раз Акира не стал терпеть, он успел выучить маневры противника, и плавным движением перенаправил удар оппонента собственной катаной. Кенджи пошатнулся, налетел на пустоту, а Акира воспользовался его оплошностью и провел укол в голову.
Выпад оказался мощный, Кенджи закрутился на месте, зажимая щеку и рыча.
— Бу-ккоросу!!! — заорал Сакурай в ярости. — Я убью тебя, мелкая тварь!
Акира не ответил, вместо этого занял свою стойку и приготовился. Сакурай вновь налетел на него, не переставая вращать боккэн так легко, будто тот был сделан из пластика. Он сменил стратегию, стал работать корпусом, выкидывая клинок перед собой словно пику, следом он перешел к более сложной технике, сократил дистанцию и начал давить весом.
Акире приходилось непросто, он блокировал и отступал, но сильно выматывался под тяжестью ударов. В следующий раз когда бойцы взяли паузу, Накамура прерывисто дышал, его плечи поникли, а Кенджи, в свою очередь, не выказывал ни капли усталости. Сказывались годы тренировок, видно, что Сакурай изнурял себя испытаниями на выносливость, его тело давно привыкло к долгой и утомительной работе. Более того, он был выше оппонента на голову, сильнее и массивней. Он был гораздо старше Акиры и этим все сказано.

