- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Буря страсти - Джоанна Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот почему ты так поздно приехал?
— О, Шерис, ты уже рассуждаешь, как жена! — посетовал он.
— Нет! — возмутилась Шерис. Хотя знала, что он просто ее поддразнивает.
— По правде говоря, встреча с Эмери стала для меня сюрпризом, — сказал Лукас. — Я не знал, что он приезжает.
— А теперь ты хочешь в качестве сюрприза преподнести ему меня?
— Ты не любишь сюрпризов?
Ну что с ним поделаешь, когда у него такое озорное настроение? Состоялась приятная встреча с другом, и, возможно, он выпил лишний стакан.
— Я пойду готовиться, Лукас.
— Хорошо, девочка. — Он быстро чмокнул ее в щеку. — Весь дом в твоем распоряжении, если хочешь, можешь выкупаться на кухне, чтобы сэкономить время. А я помоюсь в конюшне.
— Ты не войдешь, пока я не позову?
— Не могу ничего обещать, красотка.
Он засмеялся и ушел. Она смотрела ему вслед. Почему он настойчиво продолжает называть ее «красоткой», хотя знает, что ей это не нравится? Но разве можно сердиться на него?
Глава 22
Обстановка отеля «Палас» приятно удивила Шерис. Она не ожидала ничего подобного. Это было трехэтажное здание, верхний этаж которого занимали просторные апартаменты, принадлежавшие лично Сэмюэлу Ньюкомбу. Простой деревянный фасад скрывал необычайную роскошь интерьера: великолепные люстры, в ресторане хрустальные лампы на каждом столе. Шерис почувствовала себя как дома. Конечно, в хорошем нью-йоркском ресторане никогда не было так пусто, и она ни за что не посмела бы появиться там в обычном прогулочном платье, которое она сочла достаточно элегантным для Ньюкомба.
В зале, кроме них, была еще одна пара. Пока они ожидали Эмери, Шерис украдкой поглядывала на Лукаса.
Она ничего не сказала о свертках, которые он привез из города. Простое хлопковое платье — явно для домашней работы, мальчиковые брюки и простые рубашки — скорее всего для верховой езды. Похоже, он не намерен в ближайшее время отправлять ее домой.
Лукас тоже смотрел на Шерис, и от этого зрелища у него захватывало дух. Он попросил ее приодеться, имея в виду что-нибудь яркое, кричащее. Но она оделась просто и элегантно — в черно-красное платье с баской. Черную атласную юбку украшали три оборки из кружева. Платье подчеркивало красоту ее роскошных медных волос. Шерис выглядела изысканно, хотя, по его мнению, она в любом наряде была необыкновенно привлекательной. Он покачал головой. Если б только он не обнаружил, что она лгунья.
У Лукаса все это не укладывалось в голове. Черт, она оказалась такой же мастерицей придумывать небылицы, как и он сам. А он столь же легковерным, как и она. Он никогда бы не подумал, что она может оказаться девственницей. Девственница! Хотя следовало догадаться по ее поведению.
Это и радовало, и бесило его. Лукас совсем не спал в ту ночь, пытаясь понять, что заставило ее объявить себя вдовой, когда правда гораздо более привлекала его. В этом не было смысла.
На следующее утро она старательно заметала следы. Наивная простушка надеялась, что ее уловка осталась незамеченной, и намеревалась придерживаться той же версии. Но зачем? Какова ее подлинная история? Может, она от кого-то убежала? Или ее преследует закон? Кажется, она не намерена выходить за него замуж. Его сжигало любопытство-.
Лучезарные аметистовые глаза обратились к нему, и Шерис застенчиво улыбнулась. Черт, не стоит ее удерживать здесь дольше, чем это необходимо. Наконец вошел Эмери, но он был не один. Лукас чуть не застонал при виде Ньюкомбов. Эмери сказал ему: «Сэм настаивает, чтобы никто не узнал о продаже его ранчо, по крайней мере сейчас». Как поведет себя Сэм, оказавшись в обществе юриста? Каково придется Эмери? Одно дело — управлять делами на расстоянии, но совсем другое — оказаться в самой гуще колоссального надувательства. Прошло немало времени, прежде чем Лукас нашел юриста, чьи угрызения совести не станут препятствовать его замыслам. Но он не учел, что Эмери и Сэм Ньюкомб могут встретиться лицом к лицу.
В этот же момент Сэмюэл Ньюкомб, в свою очередь, пожелал оказаться где угодно, только не здесь. Идея пойти пообедать в отель с его компаньоном, как он представил жене Эмери Баскета, принадлежала Фионе. И подумать только: здесь оказались Холт с невестой, и Фиона направлялась теперь к их столику. Вот невезение!
Черт! Ему так не хотелось, чтобы Люк узнал о присутствии в городе человека, ведущего их дела. Он, безусловно, заинтересуется причиной визита и, как дважды два, поймет, что замышляет Сэм. А Сэм покупал акции на имя Фионы, но так, чтобы никто из инвесторов не догадался, что он стремится приобрести контрольный пакет акций. Если об этом узнают, то кто-нибудь непременно перехватит его идею и контрольный пакет. Сэм был так осторожен, а теперь… Он не беспокоился, что его соперником окажется Холт, но волновался, что инвесторы узнают о его замыслах. Когда придет время, Сэм направит капиталы в Ньюкомб. Тогда осуществится его мечта, и основанный им город станет огромным. А полученная прибыль позволит ему выкупить всю свою собственность.
Это будет несложно из-за отсутствия конкурентов. Сейчас Ньюкомб постепенно пустел. Сэм пообещал Эмери кругленькую сумму, если тот не станет об этом распространяться. Вот почему, не решаясь доверить обсуждение такого деликатного вопроса почте, он настоял на приезде Эмери в Ньюкомб. Если бы не удалось подкупить юриста, Сэм просто избавился бы от него и нанял кого-нибудь другого, более сговорчивого. Но Эмери на все согласился. Он уверил Сэма, что они с Лукасом не близкие друзья. Кроме того, их действия не вступают в противоречие с интересами Холта.
— Какой приятный сюрприз, — сказала Фиона. — Мы не ожидали встретить тебя здесь. Люк, а также твою очаровательную невесту, — прожурчала она. Ее бледно-голубые глаза, обращенные на Шерис, загорелись откровенной неприязнью. — Как тебя зовут, дорогая? — Она отвернулась от Шерис и улыбнулась Лукасу. — Бедняга, думаю, отель — единственное место, где ты можешь сейчас прилично пообедать.
Шерис потрясло столь явное оскорбление. Она понимала: ей следует ответить ледяной вежливостью. Это было бы правильно. Но то, как Фиона Ньюкомб пожирала Лукаса глазами, толкнуло Шерис на неверный путь, а правильное решение мгновенно вылетело у нее из головы.
К счастью, Лукас заговорил прежде, чем она успела выпустить коготки.
— Мне не нужна особая причина для того, чтобы пригласить невесту пообедать, Фиона, но если тебе любопытно узнать, как она готовит, скажу, что она посрамит твоего привозного повара.
— Как чудесно, — сухо ответила Фиона. Шерис засияла, услышав столь приятную ложь.
— По правде говоря, миссис Ньюкомб, Лукас пообещал мне, что я узнаю последние новости из Сент-Луиса. Его друг сейчас приехал оттуда.

