- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дело блондинки с подбитым глазом - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О чем, кроме возможной продажи шахты, вы разговаривали с Язоном Бартслером?
– Ни о чем.
– Как вы к нему попали?
– По рекомендации знакомого.
– Какого знакомого?
– Того, кто устраивал для меня некоторые дела и кто интересуется шахтами.
Делла Стрит незаметно придвинулась к столику.
– Какой великолепный словарь, – сказала она.
Миссис Кэннард посмотрела на нее ошеломленным, ничего не видящим взором. Делла потянулась за словарем.
– Это седьмое издание? – спросила она.
Делла взяла словарь со столика, подняла его приблизительно фута на два и опустила всем весом на пол.
– Ой! Он у меня упал! – вскрикнула она как можно громче.
Грохот тяжелой книги и крик Деллы слились в один оглушающий звук, после которого наступила напряженная тишина. Все застыли в ожидании, напрягая слух.
– Мне так неловко, – извиняюще сказала Делла.
Из глубины дома донесся тонкий, пискливый плач ребенка, который вскоре перешел в громкое рыдание.
– Туда, Делла, – указал Мейсон, двинувшись в сторону детского крика.
Миссис Кэннард поднялась и стала боком отступать в направлении выхода. Мейсон с Деллой углубились во мрак чужого дома, натыкаясь в темноте на мебель и ощупью разыскивая выключатели. Их вел детский плач. Они нашли малыша в дальней комнате, в железной кроватке. Мейсон зажег свет.
– Бедный мальчик, – сказала Делла, подходя к кроватке.
Она наклонилась и взяла его на руки. Малыш тотчас же перестал плакать. Делла улыбнулась ему и вытерла глазки.
– Уже хорошо, – ласково сказала она. – Как тебя зовут?
– Роберт Бартслер, и вскоре мне исполнится три года, и я никогда не увижу своего папочку, – выпалил мальчик одним духом, как хорошо заученный урок, и снова расплакался.
– Что я должна с ним делать? – спросила Делла.
– Одень его, – ответил Мейсон. – Мы возьмем мальчика с собой.
Он быстро повернулся в направлении гостиной.
– Миссис Кэннард! – крикнул он. – Где вы?
Ответа не было.
– Где вы?! – крикнул Мейсон громче.
Войдя в гостиную, он ощутил сквозняк.
– Миссис Кэннард! – закричал он еще раз, направившись в сторону выхода.
Двери на улицу были распахнуты. Машина Мейсона исчезла.
Глава 20
Мейсон подскочил к телефону и резким движением набрал «0».
– Алло, алло! Центральная! Прошу соединить меня с управлением полиции. Это срочное дело. Быстро!.. Алло, алло! Управление? Соедините с лейтенантом Трэггом из отдела по раскрытию убийств.
– Его нет, – ответил голос на другом конце линии.
– А кто есть на месте?
– Сержант Холкомб.
– Тогда соедините с сержантом Холкомбом. Говорит Перри Мейсон. Дело не терпит промедления.
Через минуту он услышал голос Холкомба:
– Да, что там еще?
– Это Перри Мейсон, сержант. Вы должны тотчас же прислать машину с полицейским нарядом…
– Да-а? Что вы говорите?..
– Слушайте внимательно. Я уже знаю, почему убили Милдред Дэнвил, и догадываюсь, кто это сделал. Чтобы не допустить второго убийства, нужно немедленно послать людей в виллу Язона Бартслера. Пошлите полицейских, чтобы предупредить трагедию.
– Что, голова работает, умник? – процедил Холкомб. – А когда мы приедем, то вы появитесь с бандой репортеров, и завтра все газеты раструбят, что полиция, очевидно, не уверена в своем обвинении, если поверила в вашу сказочку. Ничего не получится, Мейсон. Вы не загребете жар чужими руками. Что касается нас, то мы отлично знаем, кто и почему убил Милдред Дэнвил.
– Послушайте, Холкомб, – стал терпеливо объяснять Мейсон. – Я не могу вам рассказать всего по телефону. Но повторяю: если вы немедленно не пошлете машину с людьми к Язону Бартслеру, то неизбежно произойдет второе убийство.
– Хорошо, что вы меня предупредили, – ответил Холкомб. – Когда произойдет это убийство, мы будем помнить, что вы в этом замешаны. Мы дадим вам возможность высказаться перед присяжными, каким это образом вы так точно предвидели убийство. А собственно, сами-то вы почему не спешите туда, раз это так срочно?
– Кто-то украл у меня машину, – сказал Мейсон.
– Что-о та-акое? Вот это невезение! Ха-ха-ха! До свидания, Мейсон.
Услышав треск на другом конце линии, Мейсон с яростью бросил трубку. Он подумал немного, после чего стал искать телефонный справочник. Не найдя, набрал справочную.
– Прошу номер Язона Бартслера, Пацифик-Хайтс-драйв, двадцать восемь шестнадцать. Это очень срочно.
– Подождите, пожалуйста. Как пишется фамилия?
– Б-а-р-т-с-л-е-р. Поторопитесь.
– Секундочку. – Не прошло и полминуты, как телефонистка сообщила: – Язон Бартслер. Вестгейт девяносто шесть сорок три.
Мейсон бросил «благодарю» и стал лихорадочно набирать номер. Через минуту уже другой женский голос спросил его:
– С каким номером вы хотите разговаривать?
– Вестгейт девяносто шесть сорок три.
– Прошу немного подождать. – Снова наступила тишина, после чего тот же самый голос сообщил: – Кажется, номер неисправен. Я сообщу в ремонтную, позвоните через четверть часа.
С нарастающей яростью Мейсон стукнул по вилке телефона. Услышав сигнал, соединился с обществом таксистов.
– Я не могу терять ни минуты, – сказал он. – Мне немедленно нужно такси на бульвар Киллман, одиннадцать девяносто один.
– Очень жаль. У нас нет свободных такси в этом районе.
– Но это чрезвычайный случай. Речь идет о жизни и смерти.
– Мы слышим это постоянно, – ответила дежурная усталым голосом. – Если это чрезвычайный случай, позвоните в полицию или «Скорую помощь». Я смогу прислать вам такси не раньше чем через полчаса, если вас это устраивает.
– Не устраивает, – бросил Мейсон с яростью.
– Мне очень жаль. До свидания.
Мейсон набрал номер детективного агентства Дрейка. Услышав голос дежурной секретарши, сказал:
– Говорит Перри Мейсон. Пол у себя?
– Он звонил, что на обеде. У него какой-то гость…
– Господи! – простонал Мейсон. – Вы совершенно не знаете, где он?
– Знаю. Он оставил номер, по которому я могу его поймать, если случится что-либо непредвиденное.
– Случилось. Немедленно звоните ему. Пусть он срочно приезжает на бульвар Киллман, одиннадцать девяносто один. Я его жду. Подождите, еще не все. У вас нет никого под рукой, кто мог бы добраться быстрее?
– К сожалению, нет, господин адвокат. Я думаю, что мистер Дрейк…
– Хорошо, звоните Полу. И еще: с ним Анита Дорсет и некий мистер Тарстон. Пусть он оставит Тарстона с Анитой, а сам прыгает в машину и, ради бога, пусть не жалеет газа.
– Хорошо, господин адвокат.
Мейсон положил трубку и принялся кружить по комнате. Через минуту вышла Делла с малышом на руках.
– Посмотри, шеф, разве не приятный мальчик?
Мейсон рассеянно кивнул головой.
– Готовы в путь? – спросил он.
– Да. Я закутала его с ног до головы.
– Мы не можем терять ни минуты и не можем отсюда выбраться, – сообщил Мейсон. – Миссис Кэннард украла мою машину, наверное, поехала за помощью. Полиция не хочет и пальцем пошевельнуть. Такси могут прислать не раньше чем через полчаса. Все им постоянно врут, что у них неотложные случаи, поэтому на них уже ничто не производит впечатления… Но если мы ничего не можем сделать легально, испробуем другой способ.
Он еще раз набрал «0» и сказал телефонистке:
– Прошу меня тотчас же соединить с полицией. – Мейсон подождал ответа и сказал, изменив голос: – Алло, полиция? Говорит Язон Бартслер. Я живу на Пацифик-Хайтс-драйв, двадцать восемь шестнадцать. В дом пытается забраться мужчина в маске. Прошу как можно быстрее прислать патрульную машину.
Голос полицейского на другом конце линии был удивительно равнодушным:
– Ваш номер телефона?
– Вестгейт девяносто шесть сорок три, – рявкнул Мейсон.
– Вы говорите, мужчина в маске?
– Да.
– Вы его видите через окно?
– Да. Поторопитесь, а то он убежит.
– Говорит мистер Язон Бартслер?
– Да.
– И вы звоните со своего телефона?
– Да. Поторопитесь, ради бога! Что все это значит?
– Мне жаль, – ответил мужской голос. – Мы позвоним вам. Мы только что получили предупреждение от сержанта Холкомба, чтобы не принимали вызов по этому адресу. Кажется, какой-то адвокат хочет вызвать в этот дом полицию, чтобы устроить рекламу своей теории одного убийства. Поэтому мы вынуждены сделать проверку, мистер Бартслер. Прошу положить трубку, мы вам позвоним. Вестгейт девяносто шесть сорок три, так? Хорошо.
Мейсон бросил трубку на аппарат и от души выругался.
– Что случилось? – спросила Делла.
– Этот кретин Холкомб! – взорвался Мейсон. – Он умирает от страха, что я выставлю его посмешищем. Придумал себе, что я хочу подсунуть ему взятую с потолка теорию. И это при таких обстоятельствах, когда убийство может случиться с минуты на минуту!
– Что будем делать?
– Придется ждать Пола. Он должен быть в пути, если успел утолить первый голод. Будем надеяться, что ему только что не подали бифштекса. Погасим свет, Делла.

