Охота на древнего - Нина Новолодская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из нее легкомысленно выбивалось несколько локонов, опускаясь на белоснежную шею. Взгляд ведьмы вновь с интересом задержался на детективе, по достоинству оценив его внешние данные.
— А ваше имя?.. — мурлыкнула женщина, обращаясь к Джеку. — Солье, — невозмутимо ответил мужчина. — Джек Солье.
— Джек, — попробовала на вкус Мередит. — Я провожу вас.
Алекс фыркнула, чуть не закатив глаза.
— Думаю, Вэлмар сам справится. — Она выразительно глянула на инкуба.
Он же продолжал молчать, издевательски выгнув тонкую бровь и еле сдерживая так и норовящие растянуться в улыбке губы, но, поймав взгляд Кинг, насмешливо кивнул.
— Разумеется, — парень едва не расхохотался. — Не беспокойся, Мередит, дорогу я знаю.
Ведьма перевела взгляд с Джека на Вэлмара и будто безразлично кивнула, соглашаясь. Затем развернулась, столь же безразлично скользнув зеленью взгляда и по Алекс. Несмотря на все показное спокойствие, Алекс точно знала, что ведьма почувствовала в ней «свою» точно так же, как и сама Кинг.
— Конечно, — беспечно отозвалась ведьма, — Фрея будет рада: — Сделав еле заметную паузу, она добавила: — Некроманту.
Инкуб довольно подмигнул нахмурившейся девушке и направился к видневшейся в дальнем конце комнаты двери.
— Не сомневаюсь. Но боюсь, мы здесь по несколько другому вопросу.
Алекс хмуро указала Джеку на выход, и тот, сдержанно кивнув Мередит, словно не замечая ее заинтересованности, последовал за инкубом.
— Обращайтесь, Солье Джек, — она лучезарно улыбнулась. — Что бы ни говорили о нас, людям мы рады.
Уже в просторном фойе Алекс догнала Вэлмара, идущего первым, задев плечом Джека.
— Что значит, они рады людям? В каком смысле?
Парень пожал плечами, ведя их на второй этаж по широкой резной лестнице. Как и в библиотеке, здесь также присутствовала роскошь XVII века. Лучшие реставрации и копии полотен знаменитых художников украшали стены, а с потолка высотой в три этажа свисала огромных размеров люстра.
— Люди — источник энергии. Многие этим пользуются, знаешь ли.
— Но ведьмам не нужна энергия для поддержания жизненных сил. — Алекс прикусила язык, понимая, что сказала лишнее.
Вэлмар насмешливо мазнул по ней взглядом.
— Они используют ее в других целях.
— В каких? — Джек поравнялся с ними на лестнице, время от времени оглядываясь вокруг.
Больше они никого не встретили, и в целом, во всем доме царила необычная тишина. Правда, ощущение, что за ними пристально наблюдают, не покидало ни Джека, ни Алекс. Инкуб же с присущей ему довольной ухмылкой, кажется, вообще не обращал внимания на такие мелочи.
— В своих, — Вэлмар неопределенно махнул рукой. — Ведьминских:
— Где мы сейчас? Я имею в виду адрес: Ты знаешь?
Джек вновь оглянулся, инстинктивно стараясь избавиться от чужого липкого взгляда. Они уже поднялись на второй этаж, и теперь перед ними предстал темный коридор, освещенный лишь парой настенных бра, с немногочисленными порталами тяжелых дубовых дверей.
— На восьмой линии по Ровер-авеню. Сюда, — невозмутимо ответил инкуб.
Алекс и Джек переглянулись. Они оказались практически на другом конце города! Слова инкуба про протяженность тоннелей вначале показались преувеличением, но теперь все приобрело новый смысл.
Наконец они остановились перед одной из дверей, и Вэлмар деликатно постучал. Голова Дагона, украшавшая дубовое полотно, не оставляла сомнений в том, что они пришли по адресу. Не дожидаясь ответа или разрешения, инкуб распахнул дверь в кабинет верховной ведьмы и вошел. В этом двуликом причудливо сочетались смекалка и почти грубая бесцеремонность, иногда граничащая с полным отсутствием этикета.
— Фрея! — Алекс не видела, но чувствовала, что инкуб широко улыбается наверняка одной из своих самых обольстительных улыбок. — Дорогая моя!
Джек и Алекс, быстро переглянувшись, последовали за ним. К удивлению, кабинет внутри оказался довольно аскетичным, создавая некий контраст с теми помещениями, что они уже успели увидеть.
Освещение библиотеки цокольного этажа не резало глаз, как вычурная помпезность парадной лестницы.
Практически спартанская обстановка разбавлялась лишь небольшой коллекцией причудливых, выполненных из темного материала масок, развешанных на одной из стен, дубовым столом, диванчиком и парой кресел.
Взгляд Алекс задержался чудной коллекции масок, она читала о них и знала, что каждая олицетворяла то или иное чувство, эмоцию, желание и даже страх. Они изготавливались преимущественно из дерева или кожи, проходили долгую обработку и также несли в себе силу каждой из стихий. Считалось, что надевший ее мог связываться с потусторонним миром, увидеть богов и узнать их намерения. Только все это если и практиковалось, то лет двести назад, в забытых ныне обрядах африканских племен. А потому сейчас маски являлись лишь частью интерьера, необычного и откровенно пугающего.
— Думаю, ты и так догадываешься, зачем мы здесь. — Вэлмар подошел к ведьме, тем самым давая возможность Алекс разглядеть ту, о ком и так была достаточно наслышана.
Фрея оказалась темнокожей, с правильными чертами лица, невероятно гладкой, лишенной морщин и словно выполненной из темного стекла кожей. Ее иссиня-черные волосы были заплетены в многочисленные косички, спускавшиеся до самых бедер. В отличие от Мередит, в Фрее не ощущалось ни хрупкости, ни женственной грации, наоборот, это была дикая и сильная кошка, свободолюбивая, в которой все еще жила сила ее народа.
Фрея на удивление приветливо улыбнулась инкубу, а ее острые, как бритвы, глаза цвета аконита потеплели. Голос ведьмы был низок и при каждом слове вибрировал, вызывая в окружающих совершенно невероятный коктейль чувств.
— Я все гадала, когда же вы наконец придете. — Она приветственно кивнула остальным, приглашая присесть. — Сразу трое поцелованных Смертью. Не иначе как знак.
Алекс удивленно вскинула брови. С ней все было ясно — она некромант и смерть с ней не то что «целовалась», а была частью ее. Вэлмару довелось умереть, но Джек?
— В каком смысле? — не смогла промолчать девушка.
Фрея покрутила в пальцах длинный мундштук из темного дерева и закурила, пуская по комнате сладковато-терпкий голубоватый дым с яркой примесью каких-то трав.
— Твой друг, — ведьма указала на Солье, — очень необычен. Впрочем, как и ты, девочка.
На Кинг колко