- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
И целого мира мало - Андрей Романов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Следить за тем как Мисато буквально по крупинке накладывает на весы рис, стараясь идеально соблюсти рецептуру, было одно удовольствие. Склонившись над столом и оттопырив попку она, с предельно сосредоточенным лицом, и слегка прикушенным розовым язычком, аккуратно пересыпала рис, не сводя с него взгляда, ну просто няшка.
Закончив с рисом, не менее придирчивому взвешиванию была подвергнута морковь и сушеные грибы. После чего она взяла пиалу, бутылочку саке, грамм на сто и, нацедив столовую ложку напитка, перелила ее в пиалу, тут же сделав глоточек из бутылки, видимо, чтоб снять напряжение.
Так же на столе остались два куска соевого сыра, тофу, консервированный тунец, вареный стебель бамбука и бутылочка соевого соуса. Видимо данные ингредиенты по рецептуре взвешивания не требовали.
Подготовив все, что требуется девушка, осмотрела стол, сверилась со списком и удовлетворенно кивнув, отправилась к ящикам. Обнаружить кастрюлю оказалось не так-то просто, и даже несколько опасно, поскольку из первого ящика, в который сунулась брюнетка, ей на голову едва не упала сковородка. Но попытки с третьей, постоянно оглядываясь на меня и проверяя, не смеюсь ли я над ее конфузами, опекунша все, же выполнила этот эпический квест. Однако он оказался двухступенчатым, поскольку оглядев внутренности найденного предмета готовки, Мисато скривилась. На ее личике явно отражалась работа мысли, взгляд в кастрюлю, маленький шажок к столу, взгляд на меня, тяжелый вздох и девушка решительно направляется к раковине, приводить кастрюлю в надлежащий вид.
Видимо за то время, что начинающий повар в лице прелестного майора отмывала кастрюлю, она несколько потеряла сосредоточенность и концентрацию, поскольку сразу проследовала к столу, засыпала в кастрюлю рис, и залила его точно отмеренным количеством воды. И лишь поставив все это дело на плиту, она сверилась со шпаргалкой, не зная, куда девать остальные ингредиенты.
Полыхнуло стыдом, брюнетка отвесила сама себе подзатыльник, быстро сняла с плиты кастрюлю и принялась зачем-то вылавливать руками рис, возвращая его в первоначальную тару. Но вскоре опомнилась, ссыпала все обратно в кастрюлю, и вернулась к раковине, занявшись промывкой риса. Процесс этот был не слишком быстрым, но она справилась, и у нее смыло не так уж и много, после чего она залила кастрюлю новой порцией воды и оставила отстаиваться, запустив при этом что-то на пейджере, видимо таймер.
Мисато в дальнейшем решила не рисковать и достала свою шпаргалку, в открытую расположив ее на столе. Дальнейшие ее действия были достаточно четкими и лишней суеты в себе не несли. Надо заметить, что вся готовка проходила в полной тишине, разбавляемой лишь звуками виолончели и редким громыханием посуды, девушка была слишком напряжена и сосредоточена. Чтоб отвлекаться на разговоры.
Грибы промыли и поставили в микроволновку, после чего предельно аккуратно, порезали на полоски. Причем идентичность этих полосок выдерживалась идеально, Мисато очень старалась...
Следующими познакомились с ножом морковь и бамбук, тут никаких проблем не возникло, и ломтики получились одинаковыми, причем достаточно быстро. Видимо с ножом работать моя опекунша умеет.
Сверившись со шпорой, начинающая повариха обратила свое внимание на тофу. Залила их кипятком, быстро достала, и стала с непередаваемой нежностью протирать бумажными полотенцами. Зачем-то поковыряла один из кусков пальцем, лизнула, но опомнившись, бросила быстрый взгляд в мою сторону и прекратила издевательства над едой, порезав и тофу на одинаковые полоски.
Довольно осмотрела результат своей работы и закинула в рот пару полосок моркови, так видимо сосредоточенность на процессе начинает постепенно уходить и Мисато возвращается к своему обычному легкомысленно рассеянному поведению.
Довольно хрумкая морковью, брюнетка сверилась с инструкцией, посмотрела на пейджер, и вернулась обратно к морковке. От полного уничтожения ее спас пискнувший через три минуты таймер. Мисато быстро вскочила и, подхватив кастрюлю, стала сливать воду, пытаясь руками удержать рисовые зернышки на месте.
Справившись и с этим этапом готовки, она взяла чудесный мерный стаканчик и повторно отмерила необходимое количество воды, для приготовления риса, и залила ее в кастрюлю. Следом, кося одним глазом на инструкцию, а вторым на кастрюлю девушка взяла бутылочку соевого соуса и стала вливать его в столовую ложку, после чего выливая отмеренные порции в кастрюлю. Добавив необходимое количество, она отложила бутылочку, посмотрела, куда деть грязную ложку, но видимо пачкать стол не захотелось, и она оставила ее в руках. Следом плеснула пиалу саке в готовящееся блюдо, и попыталась его посолить.
Только не учла что пачка с солью закрыта, а соевый соус стек по ручке ложки и испачкал ей руку. Рывок, упаковка соли открывается, выскальзывает из рук и половина ее содержимого летит в кастрюлю, а вторая на пол, Мисато дергается ее поймать, задевает бутылку с саке и она с громким плюхом разбивается.
- Что случилось? - Тут же перестаю я играть, и изображаю непонимание.
- Уарк!
- Ничего, все хорошо! - Судорожно выкрикнула моя опекунша, закрывая своей спиной кастрюлю.
- Что-то разбилось? Давай я помогу тебе убраться, ты ведь готовишь, руки должны быть чистыми. - Предложил я, откладывая виолончель в сторону.
- Нет! Не надо, я сама! Ничего страшного, подмету и все. - Запротестовала девушка. При этом как-то странно спрятав руки за спину и запунцовев при их упоминании. Что в рецепте ничего не было сказано про мытье рук перед готовкой?
- Да мне не трудно. Ты же для меня готовишь, я хоть убраться помогу.
- Нет, нет. Лучше играй, мне это куда сильнее помогает. Или можешь пока в своей комнате отдохнуть, иди я позову, как будет готово. - Попыталась мягко выпроводить меня с кухни Мисато.
- Нет, рядом с тобой тепло, ты добрая, я лучше для тебя поиграю, - отказался я уходить. - Точно не нужна помощь?
- Нет, поиграй для меня, у тебя отлично получается.
Вернув виолончель на место я продолжил играть прерванную мелодию, закрыв глаза, для того чтоб видеть все что происходит на кухне мне и сенсорики хватает. Мисато еще минуту простояла, закрывая собой кастрюлю, после чего на цыпочках подкралась ко мне, внимательно всмотрелась в мое лицо, помахала перед глазами рукой и, убедившись, что я действительно играю с закрытыми глазами, глубоко вздохнула и утерла со лба трудовой пот.
- Уарк, - ободрительно сказал Пен-пен.
Злобно зыркнув в его сторону Мисато отыскала веник и быстро смела весь мусор в угол. Хотела было вернуться к готовке. Но посмотрела на меня, еще раз тяжело вздохнула, и шепотом произнесла, что-то вроде "как, же это трудно" сгребла весь мусор в совок и выкинула в ведро. Помыла руки, и вернулась к кастрюле.
Долго размышлять на тему что делать она не стала, просто взяла и вылила всю воду, повторив процедуру промывки риса. Удовлетворившись, снова залила его водой, добавила соевого соуса, уже на глазок, поскольку ложка была грязная, еще раз посолила, но в разумных количествах.
Вернулась глазами к рецепту, и добавила в кастрюлю консервированного тунца. Посмотрела на валяющуюся в раковине грязную ложку, и не найдя в себе сил ее отмыть принялась перемешивать рис руками.
Все, хорошенько размешав, выложила сверху порезанные грибы, морковку, тофу и росток бамбука. Закрыла кастрюлю плотной крышкой, поставила ее на плиту, и что-то пикнув на пейджере, добрела до стула и расслабленно плюхнулась на него, казалось сил у нее ни на что больше не оставалось.
- Син! - Позвала она. - Син! - К голосу добавился удар кулаком в бок, я прекратил играть и вопросительно посмотрел на злодейку, посмевшую меня прервать. - Подай пиво, пожалуйста. - Устало произнесла она.
Я, молча, и без возражений встал и направился к холодильнику, Мисато своим подвигом заслужила право посылать меня за пивом, все-таки искренне старалась что-то приготовить, надо ее уважить.
- Спасибо, - приняла она от меня баночку. - Уф я думала это проще.
- Ты о чем?
- Да, не обращай внимания, это я так, - отмахнулась девушка, присасываясь к пиву.
Тут свой голос подал пейджер. Повариха прочитала сообщение, но рис выключать не пошла.
- Син, добеги до магазина, купи острого перца, и бутылочку саке, а то прошлая разбилась - обратилась она ко мне, с очень жалостливой и слегка хитрой мордашкой.
- Сейчас схожу, - согласился я, видимо Мисато неким шестым чувством просекла, что я сейчас ее даже немного жалею и готов безропотно выполнять ее мелкие просьбы, и решила воспользоваться этим на полную катушку.
- Спасибки! - Задорно улыбнулась она.
Зачем ей перец я представлял слабо, но старается она ради меня, и отказывать в такой мелкой просьбе просто нельзя, обидится же, так что я обулся, прихватил свою карточку и направился в магазин.

