- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Наш друг граммпластинка. Записки коллекционера - Анатолий Железный
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Советская граммофонная пластинка продолжала свое поступательное развитие, принимая на вооружение все новинки в области грамзаписи.
1950 г. Освоен выпуск бесшеллачных пластинок, что позволило избавиться, наконец, от импорта дорогостоящего шеллака.
1951 г. Записана первая долгоиграющая пластинка: Д 01–02. П. И. Чайковский. "Первая сюита", соч. 43. Исп. Симфонический оркестр Всесоюзного радио, дирижер А. Гаук.
1960. Выпущена первая стереофоническая пластинка: С 06561-62[16]. П. И. Чайковский. "Симфония № 4". Исп. Государственный симфонический оркестр, дирижер К. Иванов.
1982 г. Записана первая пластинка с применением нового, более совершенного метода — цифровой записи: А 10 00 001. С. В. Рахманинов. "Концерт № 3 для ф-но с оркестром". Исп. П. Донохоу и Большой симфонический оркестр Центрального телевидения и Всесоюзного радио, дирижер В. Федосеев.
1986 г. Освоена и начала применяться запись звука на медный диск, что позволило не только значительно упростить технологию производства пластинок, снизить уровень шумов, но и отказаться от применения дорогостоящих и менее совершенных лаковых дисков.
Ближайшим этапом развития советской грампластинки будет освоение записи и производства компакт-дисков, а в перспективе — видеодисков.
4. О чем поют грампластинки
Загадка старинной песни
Любители музыки хорошо знают замечательный по своей красоте хор "Засвистали козаченьки" из оперы Н. В. Лысенко "Тарас Бульба". Менее известен факт, что в авторском клавире оперы его нет. В 1937 году, работая над новой редакцией произведения, композиторы Л. Ревуцкий и Б. Лятошинский вставили хор "Засвистали козаченьки", позаимствовав его из более раннего сочинения Лысенко — оперетты "Чорноморцi".
Однако и Лысенко, в свою очередь, использовал старинную украинскую народную песню, авторство которой приписывается полулегендарной Марусе Чурай. В этой лирической по содержанию и характеру песне рассказывается о горечи разлуки с любимым:
Засвистали козаченькиВ похiд з полуночiЗаплакала МарусенькаСвоi яснi очi
Уже неоднократно высказывалось предположение, что первая строка первого куплета песни дошла до наших дней в несколько искаженном виде: вместо слова "засвистали" первоначально было "засвiт встали". Сразу же надо оговориться, что такое предположение имеет сейчас как сторонников, так и противников. Например, известные украинские музыковеды Л. Архимович и М. Гордийчук утверждают: есть данные, что первые слова М. Чурай передавала как "Засвiт встали". А музыковед Л. Кауфман даже категорически утверждает, что "…строка "Засвiт встали козаченьки в похiд з полуночi"" в полной мере передавала действительность того времени. Ведь готовились казаки к походу всегда до рассвета, и созывали их вовсе не свистом, а громкими ударами литавр[17].
Далее Л. Кауфман пишет: "Почему же в наше время произошла такая замена слов? Позволю себе высказать следующее предположение. Когда песня была лирической и исполнялась в медленном темпе, выпевать слова "Засвiт встали", в которых подряд стоят четыре согласных, не представляло особого труда. Но когда, со временем, темп песни ускорился и она из лирической превратилась в боевую, походную песню, неудобные для произношения в быстром темпе согласные из-за трудной артикуляции слились и превратились в "засвистали"".
Противники такого прочтения первого слова песни убеждены, что раз во всех известных сейчас изданиях написано "засвистали", значит, это правильно, ведь никто из украинских деятелей культуры в прошлые годы не подвергал сомнению правильность этой строчки.
Позиции сторонников той и другой версии кажутся по-своему обоснованными, убедительными. Как же было на самом деле? Где истина? Отнюдь не претендуя на однозначное решение этой загадки, хочу изложить свой взгляд на данный вопрос, выработавшийся при внимательном изучении истории песни.
При анализе первой строки невольно обращает на себя внимание некоторая грамматическая неточность: что означает "засвистали козаченьки в похiд…"? Ведь засвистать можно либо где-нибудь — например, на улице, либо когда — утром, либо как — громко, сильно. Но засвистать куда — нельзя, с любой точки зрения это совершенно неверно и нигде больше такой оборот не встречается. В поход можно (что сделать?) собраться, отправиться, "встать засвiт". Следовательно, если мы примем слово "засвiт" (чуть свет), то всякая грамматическая неточность, натянутость исчезает. Выходит, правы были те, кто считал, что первая строчка песни дошла до нас в искаженном виде? Но не будем спешить с выводами, посмотрим далее.
Приняв слово "засвiт" мы должны теперь убедиться в том, что казаки действительно отправлялись в поход в предрассветные часы, чуть свет. Может быть, они и в самом деле выступали в поход в полночь? Давайте вспомним, как описывали это событие признанные знатоки казацкого быта.
"Уже кони, зачуя рассвет, все полегли на траву и перестали есть; верхние листья верб начали лепетать… Со степи понеслось звонкое ржание жеребенка. Красные полосы ясно сверкнули на небе.
Бульба вдруг проснулся и вскочил…
— Ну, хлопцы, полно спать! Пора! Пора! Напойте коней!"
(Н. Гоголь. "Тарас Бульба")
"Случалось ли вам видеть, как выступают полки с квартир в наше время? Очень просто, без шума, без всякого эффекта…
Не так выступали в старину казачьи полки на моей родине. Целый город провожал свой полк: матери — детей, сестры — братьев, жены — мужей…
Весною, рано утром начали собираться казаки на большую нежинскую площадь перед собором… Стройно двинулись полки из города…"
(Е. Гребинка. "Нежинский полковник Золотаренко")
Можно было бы и дальше приводить подобные примеры, но и так совершенно ясно, что казаки отправлялись в поход именно утром, а не в полночь. Между прочим, содержание второго куплета песни подтверждает правильность таких рассуждений:
Стоiть мiсяць над горою,А сонця немае,Мати сина в дороженькуСлiзно провожае.
Если бы дело происходило в полночь, то даже само упоминание солнца было бы совершенно неуместным. А вот для характеристики очень раннего утра такое сравнение вполне оправдано: казаки встали так рано (засвiт), что на небе еще светила луна, а солнца еще не было. Выходит, все-таки "засвiт"?
Но пойдем дальше. Пока мы рассмотрели лишь часть фразы, занимающей две строчки первого куплета. Вся фраза, с учетом вышеописанного уточнения, будет звучать так: "Засвiт встали козаченьки в похiд з полуночi.." Выходит, избежав одного грамматического затруднения, мы тем самым, создаем другое: в одном предложении не могут быть одновременно два противоречивых обстоятельства времени — "засвiт" и "з полуночi". Тогда, значит, мы на ложном пути и нельзя принимать слово "засвiт"? Лишь на первый взгляд это затруднение может показаться веским аргументом против версии со словом "засвiт". Ведь хорошо известно, что в те далекие, легендарные времена, когда была создана эта песня, думы, былины, баллады и вообще фольклор передавались от поколения к поколению исключительно в устной форме. Знаки препинания появились в текстах песен много позднее стараниями фольклористов, каждый из которых расставлял их согласно собственному пониманию текста. А раз так, то и мы имеем полное право уточнить пунктуацию в соответствии с сегодняшним пониманием материала. Уточнение это невелико: мы всего лишь разделим громоздкое предложение, из которого, по сути, состоит весь первый куплет песни, на две самостоятельные фразы:
Засвiт встали козаченькиВ похiд. 3 полуночiЗаплакала МарусенькаСвоï яснi очi.
Получается безупречное в грамматическом и логическом смыслах четверостишие: казаки встали в поход "засвiт", но Маруся, зная о предстоящей разлуке с милым, начала плакать еще "з полуночi". Таким образом, вся версия приобретает необходимую стройность и завершенность.
А теперь попробуем пропеть этот уточненный куплет. Как бы мы ни старались, нам не удастся передать наличие точки после слова "в похiд". Этим и объясняется то, что никто из фольклористов ее не зафиксировал — просто писали так, как слышали от народных певцов.
"ПО ДОЛИНАМ И ПО ВЗГОРЬЯМ"
Далекие годы гражданской войны памятны нам сегодня не только легендарными походами и славными победами, но еще и своими замечательными песнями. В музыкально-поэтической форме донесли они до нас мысли и чувства тех, кто с оружием в руках сражался с многочисленными врагами пролетарской революции.

