- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Аромагия. Книга 2 - Анна Орлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боги, милосердные мои боги, я же сама этого хотела! Почему же теперь мне так плохо?
Выбравшись из автомобиля, я поискала взглядом Петтера… и замерла. Он что-то объяснял дюжему леденцу, стоящему на крыльце нашего дома.
Перепугалась я настолько, что сама не заметила, как оказалась рядом с ним, коснулась плеча.
Смутно знакомый констебль (надо думать, я видела его с инспектором Сольбрандом) подпирал спиной дверь и таращился на нас с любопытством. Это моментально меня отрезвило.
– Петтер, что случилось? – поинтересовалась я, пытаясь не паниковать. Что еще натворил Ингольв, раз в доме полиция?!
Петтер как-то замедленно обернулся. Бледный, растерянный, глаза расширены.
– Уннер умерла, – произнес он тихо. Пахло от него тревожной, холодной горечью полыни. – Ее нашли на пороге дома. Уже мертвую.
– Уннер? – признаюсь, в первый момент я испытала облегчение, что появление леденцов никак не связано с заговором. Потом потрясенно замерла. Мысли разбегались, как цыплята, и я никак не могла осознать, уместить в голове… Я слабо запротестовала: – Нет, не может быть!
Уннер, милая плутовка Уннер! Румяное личико, сладкий запах розы, заливистый смех…
– Может, – веско подтвердил леденец. – Непонятно только, кокнули ее или того, самоубилась.
И горьковато-кислый запах – аир и лимон. Жадное любопытство.
Мне стало противно. Для этого человека смерть молодой девушки была всего лишь интересным эпизодом, поводом для сплетен.
Петтер напрягся, кажется, с трудом сдерживая гнев.
– Благодарю за информацию. – Голос мой звучал сухо и официально. – Могу я поговорить с инспектором Сольбрандом?
Констебль сразу подтянулся.
– А его тут нету, – сообщил он с легким злорадством. Кажется, моя неприязнь от него не укрылась. – А инспектор Бернгард того… велел идти к нему. Извольте.
И с почти издевательской вежливостью он наконец распахнул дверь…
Глава 3. Синергия
Дом казался странно притихшим, только сверху, от спален, доносились голоса.
На шум выглянула Сольвейг, фыркнула и тут же снова скрылась на кухне. Как была, не снимая шубу, я направилась к лестнице.
– Куда? – Леденец перегородил мне дорогу, растопырив руки.
Я смерила констебля холодным взглядом.
– Это мой дом. И я хочу пройти наверх.
Руки он опустил, но сдвинуться с места даже не подумал. Пахло от него злорадством – сладковато-пряным, с нотой жженого дерева. Надо думать, леденец наслаждался возможностью командовать людьми много выше себя по положению.
– Вы лучше того, одежку-то снимите, – с едва уловимой издевкой посоветовал он. – И ступайте в гостиную, обождите там.
– Благодарю, – ледяным тоном произнесла я. – Петтер, будьте добры, помогите мне раздеться.
– Да, госпожа Мирра. – Он послушно протянул руки, двигаясь механически, словно во сне.
От него сухо и горько пахло нардом и тополиными почками. Словно комок в горле. Скорбь, сожаление, невозможность что-то изменить…
А меня внезапно затопило раздражение.
– Пойдемте, Петтер! – велела я резко.
Юноша вскинул на меня глаза и вдруг слабо улыбнулся.
– Как прикажете, госпожа Мирра, – откликнулся он.
От Петтера потянуло древесно-цветочным, словно замшевым, ароматом розового дерева. Как будто мальчишку что-то утешило.
– Эй, куда? – всполошился констебль. – Инспектор приказал, чтоб жениха сразу к нему доставили!
Слово «жених» отчего-то резануло слух. А потом мне стало совестно. Разве можно отнимать у бедняжки Уннер даже такую малость?
– Определитесь, – пожала плечами я, стаскивая перчатки. – Или мы с Петтером пойдем наверх, или подождем в гостиной. Или вы намерены заставить меня куда-то идти?
Леденец растерялся. Одно дело втихомолку посмеяться над женой полковника, а совсем другое – силком ее куда-то тащить. Пожалуется муженьку – и прости-прощай, констебль Сверре (со злости я даже вспомнила его имя!), отправишься охранять северные бастионы Хельхейма от нашествия тюленей.
Я усмехнулась. Разумеется, Ингольв даже не подумал бы мстить за мои обиды, но откуда об этом знать рядовому леденцу?
Однако моей небольшой победе помешал Петтер.
– Не надо, госпожа Мирра, – вмешался он. Голос чуть хрипловат, но мальчишка явно пришел в себя. – Я справлюсь.
– Вы не знаете инспектора… Бернгарда! – На имени я запнулась, поскольку инспектор Сольбранд всегда пренебрежительно называл его «Берни». – Он очень… – Я покосилась на констебля и смягчила формулировку: – Очень прямолинеен.
– Я справлюсь! – с нажимом повторил Петтер, решительно направляясь к лестнице.
Оставалось только вздохнуть. Если мужчина посчитает, что кто-то усомнился в его способности решить проблему, он способен наделать любых глупостей…
Ждать пришлось довольно долго.
Поймав себя на нервном хождении из угла в угол, я заставила себя сесть. Я ничем не могла помочь Петтеру, а бедной Уннер уже ничто не поможет. Так трагично – умереть в самом расцвете юности, навсегда оставшись невестой! А ведь Петтер ее даже не любил…
Я разозлилась на себя. Что за собственнические мысли о Петтере! Немедленно успокоиться! Для начала поправить волосы, руки сложить на коленях, изобразить вежливую легкую улыбку… Привычная маска невозмутимости легко заняла свое место.
Следовало все тщательно обдумать, ведь такой поворот смешал все мои планы…
Когда в гостиную заглянул слегка присмиревший констебль Сверре, я с интересом изучала забытый свекром кроссворд. Хм, оказывается, господин Бранд делает грубейшие ошибки в правописании.
Констебль помялся на пороге.
– Что вы хотели? – Я приподняла бровь. Внутри меня все клокотало, но даже тень чувства не должна была отражаться на лице.
– Вы того… наверх пройти извольте, – выдавил леденец.
Пахло от него влажно, лесисто: дубовым мхом и лишайником – опаской.
– Хорошо, – согласилась я, отложила газету и встала.
Констебль почтительно придержал мне дверь. Хм, любопытно, что это на него так повлияло?
Но все мысли об этом вылетели из моей головы, едва я увидела, кто ждал меня в кабинете Ингольва.
– Господин Исмир? – с трудом выдавила я.
– Добрый день, госпожа Мирра, – безразлично откликнулся он.
Дракон казался отстраненным и безразличным, а лицо его будто покрылось инеем. Сильный свежий аромат мяты струился как холодная вода, но где-то там, подо льдом, все еще тлела ненависть.
– Добрый, – согласилась я машинально, хотя не находила в нем решительно ничего доброго. – Что вы здесь делаете?
– Хватит терять время! – нетерпеливо потребовал кто-то сбоку, и я вздрогнула, лишь теперь заметив инспектора Бернгарда.
Он действительно сложением походил на медведя, хотя повадками больше напоминал койота – трусливого, хитрого, готового укусить исподтишка.
– Здравствуйте, инспектор, – холодно произнесла я. Вежливость – превыше всего!
Инспектор неопределенно махнул рукой, то ли приветствуя, то ли призывая отбросить условности.
– Вы узнаете этот предмет? – Он указал на стол.
Я подошла ближе, присмотрелась и не сдержала удивленного восклицания.
– Узнаю. – Я автоматически потянулась к лежащему на носовом платке пузырьку темного стекла, и тут же меня больно дернули за руку.
– Не трогать! – потребовал инспектор Бернгард. От него резко пахло эвкалиптом

