Заговор против Короны - Майкл Дж. Салливан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот оно, — перебил его Ройс.
— Что «оно»? — спросил Алрик. Ройс сунул руку в нагрудный карман и вытащил тёмно-синее кольцо. Алрик вскочил на ноги. — Это кольцо моего отца. Отдай его мне!
— Хорошо, — сказал Ройс, бросая кольцо принцу. — Твоя сестра сказала вернуть его тебе, когда мы доберёмся до тюрьмы.
— Она так сказала? — Алрик казался удивлённым. Он надел кольцо на палец, однако оно, как и меч, оказалось ему не по размеру, поэтому перевернулось камнем внутрь. — Я думал, она его забрала. На нём королевская печать. Сестра могла бы использовать его, чтобы заставить знать подчиняться, издавать указы или объявить себя наместником. С его помощью она могла взять всё под свой контроль.
— Возможно, она говорила правду, — предположил Адриан.
— Не будем делать поспешных выводов, — предупредил Ройс. — Сначала давайте посмотрим, сработает ли оно. Твоя сестра сказала, что кольцо понадобится тебе для входа в тюрьму. Я думал, это для подтверждения, что ты король. Но теперь подозреваю, что она говорила буквально. Если я прав, то при касании кольца к скале откроются гигантские двери.
В ожидании эффектного события все собрались у стены утеса.
— Давай, Алрик, сделай это.
Принц повернул кольцо так, чтобы драгоценный камень был наверху, сжал кулак и попытался прикоснуться им к скале. Когда он это сделал, его рука исчезла внутри. Алрик с криком отпрянул.
— Что случилось? — спросил Ройс. — Это больно?
— Нет, просто как будто что-то холодное, но я не могу до него дотронуться.
— Попробуй ещё раз, — сказал Адриан.
Алрик был не в восторге от этого предложения, но всё равно кивнул. На этот раз он нажал сильнее, и весь отряд увидел, как его рука сначала вошла в стену до запястья, а потом он её выдернул.
— Занимательно, — пробормотал Ройс, ощупывая твёрдый камень. — Я не ожидал такого.
— Это значит, что он должен войти туда один? — спросил Адриан.
— Я не уверен, что хочу входить в твёрдый камень один, — сказал Алрик со страхом в голосе.
— Ну, у тебя может не оказаться выбора, — ответил Ройс, — если ты всё ещё хочешь поговорить с колдуном. Но не будем сдаваться. Дай мне кольцо на минуту.
Несмотря на высказанное ранее желание заполучить кольцо обратно, сейчас Алрик спокойно передал его Ройсу. Ройс надел перстень, и, когда он прижал руку к скале, та вошла в склон утёса так же легко, как и рука Алрика. Ройс убрал руку, потом снял кольцо и, держа его в левой руке, вытянул вперёд правую. Его рука снова прошла сквозь камень.
— Значит, вовсе не обязательно быть принцем и не обязательно, чтобы оно было надето на палец. Нужно всего лишь прикасаться к нему. Майрон, ты что-то говорил о том, что камень создаёт колебания?
Майрон кивнул.
— При соприкосновении с определённым типом камней создаётся особенный отклик.
— Попробуйте взяться за руки, — предложил Адриан.
Алрик и Ройс так и сделали, и на этот раз оба смогли погрузить руки в камень.
— Всё ясно, — объявил Ройс. — Последняя проверка. Все возьмитесь за руки. Давайте убедимся, что это сработает для четверых. — Они крепко ухватились друг за друга, и каждый сумел проникнуть сквозь поверхность скалы. — Прежде чем расцепиться, убедитесь, что все вытащили руки.
— Итак, прежде чем мы пойдем дальше, нам нужно кое-что решить. Мне и раньше встречались необычные вещи, но ничего похожего на это. Я понятия не имею, что случится, когда мы туда войдём. Адриан, что скажешь?
Адриан потёр подбородок.
— Без сомнений, это рискованно. Однако, учитывая, чем обернулись некоторые решения, которые я принимал в последнее время, оставляю выбор за тобой. Если ты считаешь, что нужно идти, мне этого достаточно.
— Должен признать, — ответил Ройс, — это разбудило моё любопытство. Так что, если ты, Алрик, всё ещё хочешь идти дальше, мы с тобой.
— Если бы пришлось идти туда одному, я бы отказался, — сказал Алрик. — Но мне тоже любопытно.
— Майрон? — спросил Ройс.
— А как же лошади? С ними всё будет хорошо?
— Уверен, они будут в порядке.
— Но что, если мы не вернемся? Они же умрут от голода, верно?
Ройс вздохнул:
— Или мы, или они. Тебе придётся сделать выбор.
Майрон колебался. Гром и молния разорвали небо, и пошёл дождь.
— А мы не можем просто развязать их, чтобы в случае, если мы не…
— Я не собираюсь строить планы на основании нашей предполагаемой смерти. Лошади понадобятся нам, когда мы выйдем обратно. Они остаются, а ты?
Ветер брызнул дождём в лицо монаха, когда тот бросил последний взгляд на лошадей.
— Я иду, — наконец сказал он. — Я просто надеюсь, что с ними ничего не случится.
— Хорошо, — сказал Ройс, — вот, как мы поступим. Я иду первым, несу кольцо. Алрик идет за мной, потом Майрон, и Адриан замыкает цепочку. Когда окажемся внутри, руки отпускаем в обратном порядке: сначала Адриан, потом Майрон, и Алрик последний. Входите в том же месте, где я, и не обгоняйте меня. Не хочется попасть в какую-нибудь ловушку. Вопросы есть?
Все, кроме Майрона, покачали головами.
— Подождите секунду, — сказал он и побежал туда, где путники сложили свои вещи. Он взял фонарь и трутницу, которые забрал из монастыря, и задержался возле лошадей, чтобы ещё раз погладить их влажные морды.
— Я готов, — сказал он, вернувшись.
— Хорошо, идём. Беритесь за руки и за мной, — сказал Ройс. Когда все соединились цепочкой, он двинулся вперёд. Один за другим мужчины прошли сквозь скалу. Адриан шёл последним. Когда камень коснулся его плеча, он сделал глубокий вдох, словно собирался нырнуть, и погрузил голову в камень.
ГЛАВА 5
ЭЗРАХОДИНОни вошли в абсолютную темноту. Воздух был сухим, застоявшимся и несвежим. Единственный звук исходил от дождевых капель, падавших с их одежды. Адриан вслепую сделал несколько шагов вперёд, чтобы убедиться, что полностью вышел из стены, и лишь затем выпустил руку Майрона.
— Видишь что-нибудь, Ройс? — спросил он едва слышным шёпотом.
— Нет, ничего. Все оставайтесь на месте, пока Майрон не зажжёт фонарь.
Адриан слышал, как Майрон возится в темноте. Он склонил голову, напрасно пытаясь увидеть хоть что-нибудь, на чём можно было сосредоточиться. Ничего. Как будто его глаза были закрыты. Майрон поскрёб крошечный металлический рычаг на своей трутнице, и колени монаха осветил сноп искр. В этой вспышке Адриан увидел лица, пристально смотревшие на них из тьмы. Они появились всего на миг и исчезли вместе с потухшим светом.
Никто не двигался и не говорил, пока Майрон опять не чиркнул трутом. На этот раз пламя вспыхнуло, и монах зажёг от него фитиль лампы. Фонарь осветил узкий коридор не более пяти шагов в ширину. Потолок его был таким высоким, что терялся во тьме. На обеих стенах были вырезаны лица. Казалось, будто за серым каменным занавесом стояли люди и пытались пройти сквозь него, чтобы разглядеть путников. Вид у них был такой, как будто их поймали в момент страдания и они навсегда застыли в камне. Их ужасные, леденящие кровь лики, широко открыв рты, уставились на отряд дикими глазами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});