Как холодно в земле - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Старые друзья, — улыбнулась Мередит.
Алвин неожиданно робко улыбнулся ей, но тут же отвернулся.
— А вы не приводите сюда своего пса? — спросила она. Заметив на его лице прежнее слегка удивленное выражение, она ответила себе сама: — Ну да, понимаю. Рабочий пес!
— Виски не любит толпы, — сказал Алвин. — Привык бегать по полям. Как и я, — неожиданно добавил он.
— Ну, сегодня-то здесь не так просторно, как в поле! — возразила Мередит.
— Пока не начали здесь стройку, никогда здесь много народу не бывало! Раньше по вечерам я частенько сидел у стойки один.
— Здесь уже ничего не будет по-старому, — с грустью заявил Маркби. — Раз уж начали портить природу и везде возводить дома…
Стив повернулся к Мередит.
— Передайте, пожалуйста, вашему другу, — он ткнул пивной кружкой в Маркби, — что он — допотопный и отсталый человек. Пора бы уже и приспособиться к современности!
— Почему именно я должна ему что-то передавать?
— Потому что я ему это уже говорил, но меня он не слушает. А вас, может быть, и послушает!
— Сомневаюсь! — ответила Мередит.
— Эй вы, голубки! — зловеще перебил их Маркби. — Не понимаю, почему я должен радоваться, когда на бывших полях и лугах вырастают жилые дома. При этом сносят живые изгороди, портят природу, уничтожают животных и растения… В общем, экология всего нашего края переворачивается с ног на голову! — Маркби повернулся к Алвину: — А ты что скажешь?
— А мне-то что? — Алвин пожал плечами. — Подумаешь — поле. Главное — что земля родит. На нашей земле чего только не растет. А на то, чтобы собирать цветочки, лично у меня времени нету.
— Полевые цветы рвать нельзя, — заметила Мередит. — Это противозаконно.
— Да, а почему? — оживился Маркби. — Потому что осталось слишком мало мест, где они растут! Перестань, Алвин, и ты, Стив, тоже! В детстве мы часами бродили в лесу у реки. Помню, весной, куда ни посмотри, были сплошные пролески и примулы…
— Здесь осталось еще много мест, где они растут до сих пор, — возразил архитектор. — Конечно, мне и самому было жаль, когда снесли Одинокую ферму. Но она была бесхозной. Земля стоит денег. Ее нельзя просто бросить.
Алвин пристально наблюдал за Стивом; казалось, он с жадным любопытством впитывает каждое слово. Но вдруг он отвернулся, а потом опустил голову, посмотрел на сидевшего у него на коленях песика и что-то негромко сказал ему. Патч завилял коротким хвостиком и чуть не свалился с его колен.
Стив издал стон.
— Не может быть! Неужели Герси, чтоб его… И как раз в мой выходной! Отказываюсь, решительно отказываюсь ставить ему пиво!
Общий шум перекрыл чей-то громкий, враждебный голос. Посетители поспешно, даже с некоторой готовностью, расступились, и к барной стойке решительно протиснулся Джерри Герси. После работы он переоделся, хотя особенно нарядным не казался и сейчас. На голове у него по-прежнему была кепка, а глаза за очками в роговой оправе горели прежним маниакальным блеском.
— Добрый вечер, Джерри! — покорно вздохнув, поздоровался Стив.
Герси остановился у их столика и, опустив голову, оглядел их.
— А, значит, вы водите дружбу с полицейскими? — сухо заметил он. — Вижу, вы старые приятели. Ну а она что здесь делает?
— Выпиваю, если сами не видите! — довольно резко ответила Мередит. Терпеть оскорбления от Герси на стройплощадке — одно. А здесь — совсем другое. Она имеет такое же неоспоримое право находиться здесь, как и он.
— А я-то думал, вы сейчас полы вскрываете! — язвительно заметил Герси. — Ищете свои исторические крупицы. И может, надеетесь найти еще один труп. — Он обратил злобный взгляд на Алвина. — Алвин! Вечер добрый! — сказал он почти вежливо.
Алвин кивнул.
— Добрый, Джерри. Как делишки?
— Хуже не придумаешь! Вот его спроси! — Герси ткнул пальцем в Стива. — Или его! — Палец уперся в Маркби. — Невозможно работать!
— От Дэйли никаких вестей, полагаю? — хладнокровно спросил прораба Маркби.
— Конечно нет! Ваши молодцы его спугнули! Просто чудо, что на стройке до сих пор остается хоть кто-то из рабочих!
— Да уж, чудо! — Стив метнул на прораба многозначительный взгляд.
Терпение Герси, видимо, лопнуло.
— Я собирался попить пивка, но вижу, лучше мне пойти в другой зал!
— Вот и хорошо! — искренне порадовался Стив, когда Герси, неуклюже волоча ноги, удалился.
— И правда, какой неприятный субъект! — поморщилась Мередит. — Мне жаль, что вам приходится с ним работать.
— Да нет, Джерри нормальный, — неожиданно возразил Алвин, немало удивив остальных. Поняв, что все на него смотрят, Алвин покраснел. — Может, он и не мастер произносить красивые речи, но по-своему он молодец.
— Чтоб мне провалиться, если я когда-нибудь сумею это заметить, — пробормотал Стив.
— Вы сидите в конторе! — возразил Алвин.
На сей раз покраснел Стив.
Маркби решил поработать миротворцем:
— Алвин, по-прежнему играешь здесь в дартс?
— Нет, пришлось бросить. У нас овцы ягнились и все такое. Времени не было участвовать в соревнованиях.
— А вон еще знакомое лицо, — вдруг сказала Мередит. — Алвин, ваша сестра!
Алвин широко разинул рот. Некоторое время он молча смотрел на нее, а потом резко развернулся на месте, бесцеремонно сбросив Патча на пол.
Джессика только что вошла в бар; за ней Мередит увидела Майкла Дентона. Между вновь пришедшими и столиком, за которым сидели Мередит и остальные, были другие посетители, но Джессика их заметила и, обернувшись, что-то сказала Майклу, который склонил к ней голову, чтобы расслышать, что она говорит. Он кивнул, и парочка двинулась в их сторону. Однако, прежде чем кто-либо успел произнести хоть слово, хотя бы поздороваться, Алвин вскочил на ноги с ревом, от которого головы всех присутствующих повернулись в их сторону, а все разговоры смолкли.
— Джесс! Черт возьми, что ты здесь делаешь?
В тишине, в окружении целого моря любопытных лиц, Джессика заговорила довольно хладнокровно. Мередит невольно восхитилась.
— Мы пришли выпить, так же как и ты. Это Майкл. Помнишь, Алвин, я тебе о нем рассказывала? Мы случайно встретились в городе. Мы вместе учились в колледже. Здравствуйте, Мередит!
— Здрасте, — нерешительно произнесла Мередит.
Алвин, стоящий рядом с ней, дымился, как вулкан перед извержением. Стив благоразумно убрал своего четвероногого любимца подальше от греха.
— Значит, учились вместе? Так вот, к вашему сведению… — Алвин, наконец, соизволил обратить внимание на Майкла. Тот шагнул вперед и собрался поздороваться, но Алвин сделал вид, будто не замечает протянутой руки. — К вашему сведению, я не желаю, чтобы моя сестра ошивалась по пабам!
Он угрожающе наклонился вперед, сжав мощные кулаки. Лицо у него покраснело. На фоне огненно-рыжих волос и выпяченного подбородка он являл собой довольно устрашающее зрелище. Несколько очевидцев попятились. Мередит пришла в голову довольно несвоевременная мысль: живи Алвин лет сто назад, он мог бы зарабатывать на пиво кулачными драками на сельских ярмарках. Барменша стремительно скрылась в соседнем зальчике; видимо, пошла звать хозяина. Краем глаза Мередит заметила, что Маркби отодвигает стул от стола, оставляя для себя свободное место, чтобы можно было в случае необходимости подскочить и вмешаться. Мередит понадеялась, что до драки не дойдет, тем более что Стив перегораживал ему дорогу.
— Алвин, не валяй дурака! — заявила Джессика, удивив Мередит таким необычным проявлением силы духа. Воинственный настрой брата ее как будто нисколько не испугал. Отпор сестры захватил Алвина врасплох. Он заморгал, выпрямился и разжал кулаки. — Многие женщины ходят в пабы. Вот и Мередит здесь! — продолжала Джессика.
— Мне плевать, кто сюда ходит. Ты моя сестра, и я не желаю, чтобы ты здесь находилась! А ну иди домой! — угрюмо, но уже не так уверенно проворчал он.
— Ничего страшного, — вмешался Майкл. — Я хочу сказать, здесь довольно милая пивная. Я бы ни за что не повел Джессику в заведение с сомнительной репутацией.
— Вы никуда не поведете мою сестру, вот и все! — заорал Алвин. Прежняя враждебность вернулась. — Кстати, кто вы вообще такой и кто дал вам право вести себя так развязно?
— Пойду я куда-нибудь с Майклом или не пойду — решать мне, — мужественно заявила Джессика, отбрасывая назад длинные пряди светлых волос. Мередит заметила, что девушка успела принарядиться и подкраситься. На шее у нее красовались две или три золотые цепочки. Ей очень шел светло-вишневый свитер; яркий цвет оттенял бледное лицо, сейчас порозовевшее от волнения и, весьма похоже, возбуждения. — И вообще, я могу ходить с кем угодно и куда угодно! Я не ребенок, и твое разрешение мне не требуется. Ты совершенно незаслуженно обидел Майкла! Алвин, мне стыдно за тебя. Я думала, что ты умеешь прилично себя вести! А ты орешь как сумасшедший, да еще здесь, при всех твоих знакомых! — Джессика повернулась и взяла Дентона под руку. — Пошли отсюда, Майкл!