Свадьба отменяется? - Вера Чиркова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брант рассмотрел за крепкой решеткой, закрывающей прорезанное во внутренней стене окно, скучающее лицо хозяина и едва удержался от откровенного смешка.
Лицедей из трактирщика получился никудышный. Если в таверне действительно нет постояльцев, то хозяин должен встречать внезапных гостей такой широкой улыбкой, чтоб все зубы напоказ. Ведь гости приносят таверне денежки, и чем их больше, или чем они богаче, тем больше прибыль.
- Садитесь за тот стол, - сходу определив самое подходящее для обороны место, кивнул Дрезорт и направился в сторону окошка.
И по мере того, как он подходил, во взгляде трактирщика росло и разгоралось узнавание.
А вместе с ним появилась и улыбка, но далеко не такая, как могли бы ожидать принесшие выручку клиенты. Скорее, жалкая попытка улыбнуться, скрыть застарелый страх и безнадежность. Вот теперь, по этой кривой несчастной ухмылке и Брант узнал в упитанном и ухоженном мужчине худого парнишку, лет пятнадцать назад сбежавшего из направлявшегося в рудники обоза. Хотя капитан вживую никогда преступника не видал, но несколько набросков, сделанных тюремным магом, за время поисков проглядел до дыр.
Подняли они тогда и дело, проверить, куда может кинуться загнанный беглец, и случайно обнаружили, что парень - кукла. Не совсем чистая, но большинство из повешенных на него злодеяний совершили совсем другие. Брант тогда успел переловить их всех, уверенные в своей хитроумной проделке бандиты даже не подумали скрываться.
Но и после расследования и суда над бывшими дружками беглец не появился, и Брант склонен был считать, что он сгинул где-то в болотах или попал на обед диким зверям. А он, оказывается, вот куда рванул с испугу.
- Горячее есть? - осведомился Брант, свысока поглядывая на трактирщика.
Показывать беглому преступнику, что он опознан, пока было рано… а возможно, никогда и не понадобится. Слишком много прошло времени, чтоб наказывать беглеца за старые грехи. Если только новых не добавилось… но и они пока капитану глубоко безразличны.
- Есть, как не быть, - наконец-то хозяин засуетился с положенным рвением, - Зул, жаркое в зал, и побыстрее… у нас важные гости.
Ну, про гостей он конечно преувеличил… а вот слово "важные" явно что-то значило… знать бы еще - что.
Во всяком случае, проверить на яд и снотворное поданную еду Брант и раньше не забыл бы, а теперь проделает это с еще большим рвением.
Зул оказался жилистым одноглазым степняком, ловко вкатившим в распахнувшуюся дверцу изящную тележку. Явно снятую с одного из больших торговых судов. Лишь на таких богатых кораблях завтраки и обеды развозили по каютам состоятельных пассажиров первого класса в тележках.
Устроившиеся за столом гости внимательно наблюдали за уверенными руками подавальщика, раскладывающего по чистым тарелкам разнообразные рыбные блюда. Кроме рыбы и жареного мяса, подавальщик привез редкие для этих мест масло, сыр и хлеб, видимо, хозяин и в самом деле приказал накормить клиентов самым лучшим, что было.
Взглянув на Милли, капитан обнаружил, что она сидит с полуприкрытыми глазами, и сосредоточенно поворачивает лицо от одной тарелки к другой.
- Можно кушать, - почувствовав его пристальный взгляд, распахнула глаза магиня, - сыр староват, но остальное все свежее.
Зул метнул на говорившую быстрый взгляд, и тут же опустил глаза. А в следующую минуту, торопливо составив на стол последние блюда, удрал на кухню, за горячим чаем, как тихонько буркнул стоявшему рядом Дрезорту.
По поводу хозяина капитан теперь не беспокоился, начиная понимать значение его внезапной доброты. Есть в королевских указах особый пункт, про раскаявшихся, осознавших и вставших на праведный путь преступниках. И там прямо сказано, за весомую помощь официальным лицам старые злодеяния подлежат забвению.
Горячий отвар Зул принес, едва гости расправились с рыбой, и это показало ни на секунду не расслабляющемуся Дрезорту, что хотя трактирщик и не маячит в оконце, но глаз с них не спускает.
Впрочем, вскоре оказалось, что и не он один. Едва большинство блюд исчезло со стола, а в животах обедающих поселились блаженная тяжесть и тепло, распахнулась боковая дверь.
Уверенно и насмешливо улыбавшийся мужчина, направившийся прямо к столу, никак не мог быть простым пиратом.
Все, что на нем было надето и навешено, вернее визгливого объявления глашатаев кричало о том, что к посетителям соизволил выйти сам главарь.
И то, что из всего оружия на его бедре тускло поблескивали только ножны одинокого, хотя и дорогого кинжала, тоже говорило о многом.
Но только не о том, что этот человек излишне глуп или недостаточно осторожен.
Ни в коей мере.
Короли, ханы и эмиры не обязательно должны быть умными, хитрыми, бдительными и сильными. Да зачастую таковыми и не являются. Как правило, среди правящих достаточно глупцов, самодуров, неженок и пустозвонов. Однако это вовсе не мешает им крепко сидеть на своих престолах по нескольку десятков лет.
А вот капитан крошечной шхуны или хозяин малюсенькой ювелирной мастерской просто обязан быть сильным, изворотливым и проницательным. Ведь у него за спиной постоянно не стоят отряды элитных гвардейцев и толпы хитромудрых советников и секретарей.
- Приветствую новых гостей нашей тихой таверны, - подойдя к столу вплотную и нахально разглядывая обедающих, ухмыльнулся главарь и смолк, ожидая, кто из пришельцев решится принять вызов.
Дорд, решив, раз Брант молчит, взять переговоры в свои руки, еще прикидывал в уме, насколько резко можно отвечать, как Шертанс, оскорбленный небывалым нахальством пирата, не выдержал.
- А эта таверна ваша? - осведомился он таким ядовито-презрительным тоном, что даже Дрезорт досадливо поморщился.
Нужно было заранее приказать этому забияке ни в коем случае не открывать рта.
- В некоторой мере, - пират смерил графа взглядом и отвернулся, этот явно не подходил на роль человека, победившего Гирю, - но это сейчас не важно… мне интересно другое, откуда у вас то судно, на котором вы так нахально вторглись в эту бухту и куда вы дели моего друга?
- Гирю, что ли? - не поднимая скрытого капюшоном лица от тарелки, вяло осведомился один из мужчин и пират немедленно въелся в него взглядом, пытаясь рассмотреть получше, - так его с нами нет.
- И где же он?
- Нас это не интересует, - пожал плечами Брант, - он сам себе хозяин.
- А своему судну? - на губах наглеца змеилась понимающая ухмылка.
- Про все его суда нам ничего не известно, - так же безучастно пробормотал капитан, и осторожно покосился на Милли, чувствует ли девушка странную угрозу, исходящую непонятно откуда.
Самого Бранта об опасности предупредил покалыванием защитный амулет, вшитый в широкий пояс. Многократно проверенный в деле камень зачаровывал на предупреждение нападения мощный маг ментал, имя которого Багрант ото всех держал в строгом секрете.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});