Аделина - вдова некроманта - Лия Кимова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оставив сына с няней и охраной гулять в парке, мы, тоже под конвоем пяти стражников, прошли во дворец. В этот раз нам даже не пришлось ждать, король распорядился провести нас в кабинет сразу по прибытии. К сожалению, провели в кабинет нас вместе с Робертом и после того, как мы поприветствовали монарха, этот негодяй использовал мою задумку - попросил об аудиенции наедине, якобы пытаясь меня уберечь от некой информации, слишком жесткой для нежных женских ушей.
Я растерялась. Стояла и хлопала глазами, не зная как отреагировать. Не кричать же: “Я первой очередь к королю занимала! “ Или “Мужчина, имейте совесть, пропустите даму вперед!” Но неожиданно меня выручил сам хозяин кабинета. Оглядев нас с веселым интересом, он ,видимо, что-то прочитал в моих глазах и с подчеркнутым уважением обратился к моему спутнику:
- Вы совершенно правы, граф Блэквурд. Ни к чему барышням слушать о всяких ужасах, думаю, нам действительно стоит переговорить наедине. Но, мы ведь хотели обсудить не только похищение миледи и ее сына, но и вернуться к вопросу ее замужества. Так что я бы хотел переговорить сначала с маркизой Блэквурд и узнать о ее дальнейших планах в этом направлении.
Это был момент моего триумфа. Лицо Роберта перекосило, но возражать Его Величеству он не посмел. Да и от меня не ждал подвоха, кинув напоследок свой фирменный взгляд : “Аделина, сделай все как я сказал и без фокусов!” Ха, наивный!
- Прошу, миледи, - король указал на кресло, и я, поклонившись,, присела.
- Итак, как вы понимаете, ситуация складывается критическая, боюсь, что время, которое я вам давал на раздумья, придется изрядно сократить, - король испытующе посмотрел мне в глаза, отслеживая реакцию.
- Понимаю, Ваше Величество, - спокойно ответила я, не отводя безмятежного взгляда.
Кристиан Веррийский кивнул и вкрадчиво продолжил :
- И я до сих пор считаю, что ваш брак с графом Блэквурдом был бы самым удачным решением этого вопроса. Он не чужой человек для юного маркиза и, думаю, сможет не только его защитить, но и действовать будет в интересах наследника рода.
- Но вы же помните, Ваше Величество, - так же вкрадчиво начала я, стараясь как можно осторожнее подбирать слова, - что граф не пожелал на мне жениться. Мало того, при личной беседе он признался мне, что очень любит леди Дью-Берри и лишь ее видит своей спутницей.
Я посмотрела на короля самыми честными в мире глазами, прокручивая детали нашего ночного разговора с Робертом. А то мало ли, вдруг он все-таки мысли читает, сомневаюсь, что мой амулет еще и от ментальной магии защищает.
- Кроме того, - тут я скромно опустила глазки в пол, - я в последнее время довольно близко общалась с леди Риллианной и могу сказать, что она тоже влюблена в жениха. Как вы понимаете, я не хочу вносить раздор между ними, тем более, что такой союз противоречит моим моральным убеждениям.
- В вашем мире запрещено двоеженство? - с искренним любопытством спросил король.
- Отчего же, есть страны, где это допустимо, но там где я жила это, действительно, незаконно и для меня лично неприемлемо. Поэтому я прошу вас не заставлять графа Блэквурда соглашаться на этот брак, а я со своей стороны готова хоть сейчас выйти замуж за любого вашего претендента.
- Вот как? - король почему-то развеселился, - прям таки за любого? Невзирая на титул, внешность и доход?
Я пожала плечами.
- Внешность обманчива, Ваше Величество, титул для меня значения не имеет, тем более, что мой сын его сохранит. Средств достойно прожить, думаю, нам хватит. Что касается остального, я за короткий срок все равно не смогу узнать человека достаточно хорошо, а вы, я уверена, подберете самого достойного.
- Что ж, польщен вашим доверием, - усмехнулся довольный монарх, но тут же вновь стал серьезным, - у меня и в самом деле есть достойный претендент, причем тоже граф и весьма состоятельный. К тому же очень сильный маг воды, и сможет защитить свою семью. Правда живет он затворником в своем замке, но, вы, кажется, тоже не стремитесь к столичной жизни.
- Хм, не то, чтобы не стремлюсь. Мне нравится иногда выбираться на праздники, и Сар-Веррия мне очень понравилась. Но, в-целом, да, меня устраивает спокойная жизнь вдали от света.
- Вот и чудесно! Полковник Стэнфорд будет очень рад.
- Полковник? - переспросила я, чувствуя подставу.
- В отставке, - доброжелательно уточнил король, изучая безупречный маникюр на правой руке, - герой Сандарской битвы, между прочим.
- Это которая была семьдесят лет назад?, - уточнила я, холодея.
- Совершенно верно, вы прекрасно знаете историю нашего мира, - расщедрилось на комплимент коварное Величество, - знаете, мы с Мартином добрые друзья, и когда он признался мне, что подыскивает себе супругу, я сразу вспомнил о вас. Вы, кстати, произвели на него неизгладимое впечатление на прошлом балу, так что можем хоть сейчас заключить помолвку.
-О, - я вдруг резко утратила красноречие, ну а что я сейчас могу возразить, если сама дала Его Величеству полный карт-бланш, а в голове только одна мысль - король издевается или реально считает, что нашел мне хорошую партию? С другой стороны, а на что я рассчитываю: вдова, бесправная чужачка, не потомственная аристократка, так что никто мне тут прекрасных принцев не заготовил, бери полковника.
- Благодарю, Ваше Величество, - наконец, выдавила я, понимая, что отказ теперь - это прямое оскорбление короля, - мы не были представлены, но я с удовольствием познакомлюсь с графом Стэнфордом в любое удобное для него время.
- Думаю, сначала мы обрадуем графа Блэквурда, пусть спокойно готовится к своей свадьбе, а вечером сюда прибудет граф Стэнфорд для заключения помолвки, - и король тут же распорядился, чтобы секретарь проводил в кабинет Его Светлость.
- Что ж, граф, - обратился король к Роберту, пребывая