Поворот судьбы - Цинтия Кроу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здесь все так счастливы! — сказала Каролина, и голос ее дрогнул. — Как ты думаешь, можно ее вставить в рамку и повесить в нашем новом доме?
— Превосходная идея! Давайте-ка посмотрим, нет ли здесь еще карточек, которыми можно украсить дом.
Четыре пары рук принялись рыться в ящиках, разбирая фотографии… Вот снова Дженелл и Том. Стоят, нежно обнявшись, будто юные влюбленные…
— Ваши мама и папа очень любили друг друга, — задумчиво произнесла Сандра, — какую фотокарточку ни возьми — везде у них счастливые лица.
— И еще они всегда целовались, — вспомнил Дэвид. — Не то, что вы с дядей Фрэнком.
Устами младенца глаголет истина, подумала Сандра. Дети, выросшие в атмосфере любви, обеспокоены отсутствием тепла в отношениях дяди с тетей. Сандра с трудом нашла, что ответить:
— Да, но мы ведь поженились совсем недавно. На все требуется время.
Все в этом доме говорило о том, каким счастливым был брак погибших Тома и Дженелл. Именно таким, о каком мечтала Сандра.
Сильнее всего их любовь и нежность чувствовались в спальне. Огромная кровать в центре комнаты, покрытая дорогим пушистым покрывалом и заваленная ворохом подушек. Камин — единственный во всем доме. Прелестные картины на стенах, заставившие, однако, вспыхнуть стыдливую Сандру. Просторная ванная чуть ли не с бассейном посередине и скульптурой, столь откровенной, что Сандра ни за что не позволила бы детям увидеть ее.
Спальня была комнатой любви и счастья, символом наслаждения, которое двое находят в браке. Вот чего нет в ее собственной жизни, подумала Сандра, присев на край гигантского ложа. Она осторожно погладила пушистое покрывало. Они с Фрэнком поженились не по любви друг к другу, а из-за любви к детям. Она-то, конечно, любит Фрэнка, любит всем сердцем, однако он… Желает обладать ею — это да, но не любит…
Может быть, из желания как раз и рождается любовь? Нужно лишь доказать Фрэнку, что он значит для нее, что она любит его. Для того чтобы родилась его любовь, наверно, нужно время, но у нее оно есть. Даже если Фрэнку понадобятся годы, она подождет. И если однажды такая же спальня, как эта, станет их приютом, местом, где они будут счастливы, тогда годы ожидания не покажутся слишком дорогой ценой.
Унизительная неловкость первой ночи не должна стать роковой для них обоих. Фрэнк может сколько угодно убеждать себя в том, что им лучше всего оставаться просто друзьями. Слава Богу, она не слепа! Огромное зеркало напротив убеждало Сандру в том, что ее очарование не исчезло и не стало меньше за эти две с половиной недели. Сверкающий водопад волос… Наивный взгляд… Ну и что? Несколько растеряна… И только! В остальном она все та же Сандра Мейсон.
Если Фрэнка влекло к ней раньше, то он не может не хотеть ее и теперь… Хотя бы немного. Наверное, ему непросто изображать равнодушие? А если и она будет безразлична ко всему происходящему между ними, тогда ей не видать счастья, как своих ушей. И раздумывать нечего!.. Нужно объяснить Фрэнку, что произошло той ночью. Сандра решительно стукнула кулачком по мягкому матрацу. Нельзя откладывать разговор с Фрэнком!
Сандра поднялась. Взгляд ее остановился на прелестной акварели, висевшей над дверью. На фоне радужной туманной дымки застыла в страстном объятии юная пара… Воодушевленная своим решением, Сандра сняла со стены картину.
— Это для нас с тобой, Фрэнк, — прошептала она, — для нас с тобой.
Обратный путь на север, в Таллахасси, занял на день больше, чем дорога в Бока-Рейтон. Все волнения были позади, и теперь дети беззаботно предавались радостям путешествия. Каждая сувенирная лавка, каждая достопримечательность на пути — все было поводом для остановок. Поздним вечером они заехали за Кристи к дедушке с бабушкой, и поскольку все очень устали, то решено было остаться в Сент-Питерсберге на весь следующий день.
Сандра показала миссис Хэзлтон фотографии, которые они отобрали для нового дома, а та немедленно принесла целую коробку карточек, предложив взять любые, какие пожелают. Так что в Таллахасси Сандра везла Фрэнка — ребенка, подростка, студента университета. Особенно ей нравилась карточка с двенадцатилетним Фрэнком. Он был в соломенной шляпе и закатанных до колен джинсах — как она и предполагала, вылитый Том Сойер.
Когда они приехали домой и поставили фургон на стоянку, машины Фрэнка нигде не было видно.
— Что случилось? — крикнула с порога Сандра.
Миссис Ватсон показалась в дверях кухни, вытирая руки полотенцем.
— Ах Боже мой! А мистер Хэзлтон рассчитывал, что вы приедете позже! Он так хотел удивить вас.
— Я уже удивлена, правда пока не понимаю чем, — растерянно проговорила Сандра при виде двух здоровенных мужчин, выносящих мебель из спальни Фрэнка. Чтобы не стоять у них на пути, Сандра отступила назад и попала прямо в кольцо знакомых сильных рук.
— Добро пожаловать! — прошептал над ухом хрипловатый голос.
Сандра откинулась назад, прижимаясь к Фрэнку всем телом — нежно поглаживала его руки кончиками пальцев.
— Спасибо, — сказала она. — Объясни, что происходит?
Фрэнк повернул ее лицом к себе. Если он рассчитывает на продолжение поединка самолюбий, то сильно ошибается, подумала Сандра… Одного взгляда на темные кудри Фрэнка, в беспорядке падающие на лоб, было достаточно, чтобы придать ей решимости претворить свой план в жизнь. Привстав на цыпочки, она положила руки ему на плечи и прижалась губами к его губам.
Сандре вовсе не хотелось, чтобы поцелуй выглядел, как случайный, поэтому она вспомнила соответствующие сцены в любовных романах и все, чему успел научить ее Фрэнк. Получилось, возможно, не идеально, но зато искренне.
— Может быть, лучше ты мне объяснишь, что происходит? — спросил Фрэнк, пока Сандра пристально вглядывалась в его лицо.
Пальцы Фрэнка ласково гладили нежную кожу на талии. Блузка на ней была весьма экстравагантная — полы завязаны узлом под грудью. В его взгляде было явное недоумение.
— Я захотела, чтобы ты понял, как я скучала, — объяснила Сандра. — И еще хотелось убедиться, что и ты вспоминал обо мне.
— Ну и как, убедилась?
— Пожалуй, потребуются дополнительные доказательства, — она снова приподнялась на цыпочки.
— Леди, поверьте, тяжело таскать мебель, когда вы стоите на пути, загораживая выход, — недовольно пропыхтел один из грузчиков.
— Брось, старик! Не каждый день увидишь такую приятную картинку, — не согласился с ним напарник. — Оставь парочку в покое, Ральф.
— Все в порядке, ребята, — кивнул им Фрэнк. — Мы с леди можем это сделать в любом другом месте.
Он взял Сандру за руку и повел во двор, под сень огромного дуба. Дети, как зачарованные, смотрели на грузчиков, предоставив новоявленным родителям несколько минут одиночества.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});