Миссия Акорны - Энн Маккефри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если рассуждать логически, — сказал Беккер, — серебристое вещество вполне может обозначать участки влаги, оставшиеся на планете. Но они никак не связаны между собой. Предположим, твоя теория верна и линьяри исчезают именно из-за нарушения циркуляции воды. Значит, если мы сможем восстановить водоснабжение, энергия машины времени потечет в правильном направлении и все стабилизируется. Механизм, конечно, не совсем ясен, но чутье мне подсказывает, что мы на верном пути.
— Но как Хозяева додумались создать машину времени, которая берет энергию из воды? — пожал плечами Таринье.
— А почему бы и нет? По-моему, они и не на такое способны. Все эти песни ваших Предков о реках времени и бескрайних морях жизни — вдруг какой-нибудь продвинутый Хозяин воспринял их всерьез? Сам подумай: если время и имеет материальное проявление в нашем мире, в чем, как не в воде, ему быть? Говорят же «все течет, все изменяется», ну и так далее…
— Никогда не думал в таком ключе. Между прочим, в песнях и стихах линьяри чаще упоминаются высокие травы, растущие у воды, чем сама вода, — заметил Таринье. — И я не понимаю, почему в сказаниях ничего не говорится о технологии путешествия во времени. Если Хозяева придавали ему столько значения, как можно судить по этой комнате и карте, тема обязательно нашла бы отражение в историях Предков. Не припоминаю, чтобы Старейшие хоть раз упоминали о возможности перемещаться во времени, ни в древние времена, ни сейчас. Ведь и тебе Предки ничего такого не говорили, Кхорнья?
— Ну, на самом деле в записях смотрителей я пару раз встречала упоминания относительно перемещений во времени, — ответила девушка. — И в пещере Предков мы с Маком нашли похожие строки… Только тогда они показались мне зашифрованными. Однако сейчас слова, похоже, обретают смысл. Думаю, все дело в том, что изначально технология всецело принадлежала Хозяевам и не предназначалась для умов нашего народа. А к тому времени, как наша раса достигла необходимой для понимания ступени развития, когда мы смогли бы пользоваться машиной времени самостоятельно, город уже был скрыт под землей и растворился в легендах, а с ним и машина времени. Мы и не подозревали о ее существовании, потому что она была выключена.
— Ну да, — подхватил Беккер, — а когда кхлеви основательно встряхнули вашу бедную планету и разрушили все водоемы, машину слегка закоротило — механизм-то хрупкий. Что ж, пришло время проверить наши предположения. — Он помолчал и добавил: — А вдруг именно так Хозяева и колесили по всей галактике? Мы — через «червоточины» в пространстве, а они — на машине времени.
— Все бывает, — кивнула Акорна. — Меня беспокоит одно — последствия. Потребуются месяцы и годы терраформирования, чтобы восстановить циркуляцию воды на Вилиньяре. А Ари нужна помощь немедленно. Я слышала его крик, капитан, и знаю, о чем говорю. С ним явно что-то стряслось.
— Слышала Ари? — изумился Беккер. — Сквозь время? Ты уверена… Хотя что я говорю! Конечно, уверена… Но ты не допускаешь, что он просто сильно тоскует по тебе?
— Нет. Он был страшно испуган, он в беде. Если Ари угрожает опасность, значит, и остальным тоже. Нам нужно решать что-то прямо сейчас!
— Сейчас? Тогда вот что. — Беккер прищелкнул пальцами: — Зачем ждать терраформирования? Мы можем в два счета провести на поверхность водопровод и качать воду прямо из моря. На «Кондоре» есть отличный насос, который на Мечте у меня бы с руками оторвали, а Хафиз пусть одолжит нам опреснительную установку и прочее оборудование.
— Воды не хватит, чтобы заполнить все русла рек, — подал голос Мак.
— Разумеется, но мы и не будем заполнять их все. Проведем пару каналов, начнем качать воду и посмотрим — может, ее хватит, чтобы вернулись пропавшие. Давайте поступим так. Я сейчас сгоняю на Мечту к Хафизу, а вы оставайтесь здесь и хорошенько обдумайте дело. Нам понадобится план — где на Вилиньяре сейчас находится каждый человек. Мак пусть запишет все в свою базу данных. Обещаю — я мигом. По дороге сюда я приметил парочку червоточин — можно срезать дорогу. Дождитесь меня, ладно?
Кивнув с отсутствующим видом, Акорна вернулась к стене. Дождется ли Ари, пока они осуществят свою затею? А другие? А если ничего не получится? Нет, нельзя об этом думать! Девушка втайне испытала облегчение, когда поняла, что по плану Беккера прежде всего должны найтись те, кто в момент исчезновения был ближе к подземному морю — то есть Ари и Мати. Конечно, она не имела права ставить на первое место свою семью и друзей. Но Акорна твердо знала — Ари в беде. Пока они с Беккером обсуждали план действий, она чувствовала, что все бы отдала, только бы оказаться с ним рядом прямо сейчас. Ее размышления прервал голос Беккера:
— Кстати, о воде. Ребята, у вас осталось чего-нибудь перекусить и попить?
— У нас были запасы в рюкзаках, — ответил Таринье. — Но большую часть я съел, пока лез на потолок.
— Какой еще потолок? — не понял Беккер.
— Он имеет в виду крышу города, капитан, — пояснил Мак. — У города есть крыша. Очень добротно сделанная, между прочим. Кхлеви пробили ее всего в нескольких местах — вам стоит взглянуть на кучу мусора посреди моря…
— Погодите, — не дослушав, перебил его Беккер, — это же вторая причина! Мусор мог забить водопровод. Нельзя исключать такой вариант. Принцесса, советую вам с Таринье попробовать очистить воду — так, на всякий случай. Только отдохните сначала. Нам еще та предстоит работенка, когда я вернусь! Мак, пойдем со мной, принесешь ребятам с «Кондора» что-нибудь пожевать. Нечего им голодными сидеть!
— Надеюсь, не кошачью еду? — обеспокоенно спросил Таринье.
— А почему нет? — Капитан почесал РК за ухом. — Размазне тоже надо есть. Да ладно, расслабься, у меня еще остались ваши гидропонные посадки. Будет вам свежатинка…
— Спасибо, капитан. — Растрогавшись, Акорна обняла друга.
— Постарайся не вляпаться в беду, принцесса, пока меня нет. И не волнуйся чересчур об Ари. После кхлеви ему все нипочем. Тем более что до появления этих прожорливых жуков на планете никто не обидел бы даже бабочку, не говоря уж о таком крепком парне, как Ари.
Но Акорна, видевшая разрушенный город, помнившая мысленный крик Ари, полный боли и страха, придерживалась совсем другого мнения. Возможно, прошлое Вилиньяра было вовсе не таким мирным, каким оно представлялось из историй и легенд Предков…
Глава 21
Мати пронзительно вскрикнула и ушла под воду, чувствуя, что не может противиться силе, затягивающей ее в водоворот. Открыв глаза, она попыталась позвать на помощь, но захлебнулась. Девочке вовсе не улыбалась перспектива скрещиваться с си-линьяри, не говоря уж о том, что у нее может вообще не быть потомства, если кто-нибудь срочно не придет на помощь!
(Можно подумать, кто-то предлагает тебе скрещиваться, фри).
Рядом с девочкой возникло чешуйчатое существо с головой, сплошь усеянной маленькими, но весьма устрашающими рогами. Его мысль выглядела в сознании Мати в виде пузырька и звучала низко, как гул океана.
(Между прочим, невежливо подслушивать чужие мысли без разрешения), — парировала Мати. Даже если она тонет, это еще не повод издеваться. — (Если вам неприятно их слышать, сами виноваты!)
(Смотри, Ма, у них ноги!)
Другое существо, размером поменьше, подплыло откуда-то снизу.
(И всего один рог, как у твоих бабушки и дедушки), — заметило третье. Оно приблизилось к Йитиру, уверенно плавающему на поверхности, и дотронулось до его рога. По способу думать Мати определила пол существа как женский. Впрочем, в данный момент ее гораздо больше заботила катастрофическая нехватка кислорода, нежели половая принадлежность окруживших ее созданий.
(Давайте не будем переходить на личности), — пошутил Йитир.
(Пожалуйста!) — обратилась Марни к существам, столпившимся вокруг нее. — (Вовсе необязательно топить нас, чтобы узнать, кто мы! Чтобы жить, нам нужен воздух. Мы с радостью посидим где-нибудь на берегу, и вы сможете разглядеть, чем мы от вас отличаемся. Вы не менее интересны нам, чем мы вам. В злобе и враждебности нет нужды. Мы пришли, потому что слышали о вас и захотели узнать больше).
(Да неужели?)
Рогоголовый — Мати была уверена, что он мужского пола, — отодвинулся в сторону, чтобы она смогла всплыть на поверхность. Побарахтавшись немного, девочка нащупала ногами дно и потихоньку побрела к берегу. Марни и Йитир шли за ней.
(Откуда вы могли слышать о нас? У нашего вида всего одно поколение. Я первенец, остальные — мои братья и сестры, некоторые от разных родителей, так что мы можем скрещиваться. По крайней мере, так они намеревались сначала. Но когда увидели меня, крепко призадумались!) — горько закончил рогоголовый.
Мати, чувствуя себя на берегу в безопасности, легла животом на песок, чтобы оказаться с си-линьяри лицом к лицу — того требовала простая вежливость. Теперь девочка разглядела, что рогоголовый — самый уродливый из всех. Две другие линьяри, очевидно женского пола, с кожей цвета морской волны и серебристыми рогами, с маленьким гребнем, идущим вдоль позвоночника до самой макушки, оказались очень красивыми. Вокруг их лиц колыхались длинные густые пряди серебристых волос.