Рискни ради любви - Кара Эллиот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из-за сильного ливня накануне раскопки пришлось приостановить на целый день, вот он и решил устроить себе праздник, чтобы забыть обо всех мелочных ожиданиях отца и его новых профессиональных коллег. Джек отправился на пикник, прихватив с собой изрядное количество спиртного, чтобы в полной мере насладиться чувством свободы и взяться наконец за изучение местности. Холмистые пастбища, скалистые горы, древние леса — все это представляло для него огромный интерес.
Открыв бутылку, Джек выпил вина. Тучи постепенно рассеивались, и выглянуло наконец солнце. Джек прислонился к большому валуну и почувствовал, как тепло камня начинает греть ему спину. Видимо, он слишком долго стоял в неподвижной позе, поэтому плечи у него затекли и слегка ныли. Забавно, как он теряет ощущение времени, когда берется за кисти и краски.
По правде говоря, он нисколько не скучал по лондонским сибаритским развлечениям. А после охватившей его в последнее время тоски чувствовал огромную радость от того, что мог создавать новые композиции и разнообразные оттенки цветов. От того, что может запечатлевать увиденное на бумаге. К тому же каждый рисунок — это новый вызов, уникальная возможность выразить свою индивидуальность.
Джек слегка поежился, подумав о том, как к таким артистическим размышлениям отнесся бы его отец. Ему казалось, что он слышит ворчание герцога: «Мой сын — художник? Я не допущу, чтобы на моей семейной истории появилось это позорное пятно!»
Дьявол и преисподняя, мужчины из рода Пирсонов не испытывают поэтической дрожи, когда видят, как ветер ерошит траву на лугах. И они не в состоянии отличить лазурно-голубого цвета от бирюзового. Единственное, что имеет значение, — это цвет крови. Той, которая течет в жилах каждого истинного джентльмена.
Джек потер шею. Конечно же он гордился наследием своей семьи, ее репутацией отважных и верных короне людей, которая за долгие века становилась все прочнее. Однако он хотел, чтобы его отец хоть немного изменил свое мнение о том, какими должны быть помыслы истинного солдата.
И свиньи умеют летать.
Джек со вздохом снова поднес к губам бутылку, «Надежда ведет в вечность», — мрачно подумал он. Но пока он будет наслаждаться этой кратковременной свободой.
Жажда была удовлетворена. Сунув бутылку назад в ручей, в холодный уголок между камнями, Джек посмотрел на буковую рощицу, которая серебрилась на самом верху ближайшего холма. Игра света создавала удивительное смешение текстур и цвета.
Вдруг среди зеленоватых теней мелькнуло что-то бордовое. Взглянув туда, Джек тихо выругался.
Он с удовольствием предвкушал еще несколько часов спокойного одиночества, но внезапно выяснилось, что его пастораль не будет такой уж мирной. Потому что к нему приближалась сама Минерва — богиня мудрости. И войны.
Но когда Алессандра делла Джаматти оказалась ближе, он понял, что обычно решительное выражение на ее лице уступило место смятению. Казалось, она целиком ушла в какой-то иной мир.
А еще он заметил, что она непривычно бледна, хотя ее щеки немного порозовели от долгой ходьбы. Странно, но он был почти уверен в том, что на ее ресницах застыли жемчужинки влаги.
Это к разговору о живом воображении.
Отругав себя за романтические измышления, Джек наклонил голову и снова прислонился к камню. Наверняка маркиза ничем не огорчена. И если повезет, преспокойно пройдет мимо, даже не заметив его.
Алессандра прикусила губу, стараясь не дать волю своим чувствам. Она уже достаточно слез пролила в прошлом из-за того, что Фредерико обманул ее доверие. Но на этот раз вместо того, чтобы страдать от жалости к самой себе, она будет — она должна! — действовать.
Возможно, самый важный урок, который она получила от своих знакомых «сивилл», состоял в том, что женщина не должна позволять себе становиться пассивной жертвой обстоятельств. У ее подруги Кьяры хватило смелости противостоять злобным сплетням, касающимся внезапной смерти ее первого мужа. А Кейт…
Алессандра улыбнулась, несмотря на мрачное настроение. Всего нескольких историй Кейт о том, как она плавала под парусами вокруг света, хватило бы для того, чтобы у порядочной леди волосы встали дыбом. Впрочем, Кейт никогда и не выдавала себя за порядочную леди.
«Забудь об осторожности, выбрось ее на ветер». Это была одна из любимых поговорок Кейт, и уже не в первый раз Алессандра спросила себя, надо ли ей принимать эти слова близко к сердцу. Может быть, ей следует поспешить в порт и заказать билеты на корабль, который уходит в какие-нибудь незнакомые края. Далеко-далеко, туда, где нет Фредерико и где они с Изабеллой смогут начать новую жизнь, забыв о тех тучах, которые омрачали в прошлом небо над их головами.
«Не будь дурой», — сказала она себе. Нет в мире места, где солнце светит дни напролет.
Тропа резко уходила вверх, и Алессандра подняла глаза. Внезапно она заметила Джека среди камней и летающих над землей овсянок. Он сидел в тени, сняв сюртук. Ворот его рубашки был расстегнут, рукава закатаны по локоть.
Алессандра понимала, что ей следует отвести взор и прибавить шагу, сделав вид, что она его не заметила.
Однако ее тело словно не слышало голоса разума, и она свернула с тропинки.
Джек даже не поднял глаз от свого альбома. Он мог бы даже написать на листе бумаги «Уходи!»
Алессандра остановилась, невольно залюбовавшись дивным сочетанием цветов и умелыми мазками.
— Господи, какая красота! — выдохнула она, даже не осознав, что слова слетели с ее уст.
Джек медленно поднял голову.
— Как вам удается создавать такую тонкую игру оттенков?
Джек помедлил с ответом, подозрительно прищурившись.
— Если вы остановились для того, чтобы высказать свое невысокое мнение о моих рисунках, леди Джаматти, то я бы предпочел, чтобы вы попросту повернулись и шли своей дорогой, — наконец проговорил он. — День слишком хорош, чтобы портить его насмешками, пусть даже и очень тонкими.
— Я… я вовсе не насмехаюсь над вами, сэр, — тихо ответила Алессандра.
Лорд Джеймс испытал некоторое облегчение.
— Нет? — переспросил Джек. — Если бы небо не было таким чистым, я бы решил, что вас поразил удар молнии, посланной Юпитером.
— Ну а теперь кто и над кем смеется?
— Знаете, кажется, из нас обоих сыплются искры, когда мы оказываемся рядом, — сказал он. — Простите меня.
— Хорошо, сэр, — ответила Алессандра. — При условии, что вы согласитесь ответить на мои вопросы.
Не отвечая, Джек открыл чистый лист в альбоме.
— Вы много знаете об искусстве акварели?
— Не слишком много, — призналась Алессандра.