По прочтении сжечь - Роман Ким
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А Хаэми есть?
- Тоже нет. Есть Хаяма, Хаямэ и Хаями.
- Что-то в этом роде... А, черт! - Донахью махнул рукой. - Ладно, отложим. Мы еще с вами увидимся. Как только выясните что-нибудь, сейчас же звоните в штаб - старшему адъютанту Макартура, меня разыщут. А себя называйте на всякий случай условно... Куросиво. Поняли? Итак, жду.
Он приветливо улыбнулся японцу и протянул ему руку в перчатке.
3
Уайт решил прогуляться и закрыл наружную дверь за собой. К крыльцу подкатил черный "бьюик". Рядом с шофером сидел Донахью с огромным букетом.
- Я на минутку, Никки, - сказал он. - Вылет самолета отложили до завтрашнего утра. Я привез орхидеи для твоей жены. Их доставили сегодня на самолете с Филиппин для миссис Макартур. Я обедал у них и выклянчил у нее половину.
Уайт провел Донахью в столовую и поставил цветы в вазу.
- Спасибо, Уолт, Марико будет потрясена. Такие богатые букеты можно видеть только в домах миллиардеров, и то не каждый день...
Уайт предложил гостю вино, но тот попросил кофе.
- Я скоро поеду в Испанию, - сказал Донахью, - и хотел бы оттуда прислать твоей жене медальончик или камею и выгравировать на этой штучке ее имя и фамилию иероглифами.
- Но Марико теперь миссис Уайт, а Уайт пишется фонетическими знаками, а не иероглифами.
- Нет, мне нужна ее японская фамилия, которую она носила в те дни, когда мы встретились на пароходе. Хочу, чтобы мой подарок напомнил ей тот рейс. Ее девичья фамилия была, кажется, Хай...ами?
Уайт написал иероглифы на листочке.
- Нет, Хаями. Пишется двумя иероглифами, первый - "хая", второй - "ми". А Марико - тремя иероглифами.
Донахью подул на листочек, осторожно сложил его и засунул в бумажник.
Уайт поставил перед Донахью чашечку кофе и достал с полки небольшой альбом.
- Забыл тебе показать утром. Мы снялись тогда на память на аэродроме в Сан-Диего перед вылетом в Австралию. Наш квартет.
Донахью стал разглядывать маленькую потемневшую фотографию.
- Это, кажется, Камберленд. Где он?
- Погиб в бою в Коралловом море.
- А Шривер?
- Погиб у Гуадалканала.
Донахью сделал глоток из чашки.
- А где Пейдж? Наш боевой, шумный, лысый Пейдж?
- Командовал эскортным судном, сопровождавшим караван, и погиб около Мурманска.
Донахью с восхищением чмокнул губами:
- Великолепный кофе! Наверное, джава-бленд?
- Нет, простой максуэл.
- Значит, ты умеешь заваривать. Это тонкое искусство. - Донахью сделал несколько глотков. - А мы с тобой, хвала всевышнему, случайно уцелели. Ты один раз был ранен?
- Нет, два.
- Я тоже чуть не погиб. В Лондоне в сорок третьем на улице... как ее... На ней большой букинистический магазин.
- Чаринг-кросс.
- Да, на ней. Меня чуть не раздавил пьяный шофер, еле успел отскочить в сторону, а моя дама...
Зазвонил телефон. Уайт взял трубку и, утвердительно ответив, передал трубку Донахью.
- Кто? - спросил Донахью.
- Это я, Куросиво. Я выполнил ваш приказ - узнал все. Нашел человека, который расшифровал записку, посланную в адрес Идэ из третьего отдела.
- Ну?
- В записке говорится: "Наземных выступлений не предпринимать до тех пор, пока не будет дан сигнал по радио: "Старый пруд, прыгнула в воду лягушка".
- Ну?
- Вот и вся записка.
Донахью фыркнул:
- А почему надо было умирать из-за такой чепуховой бумажки?
- Он не выполнил приказа.
- Какого приказа?
- В конце записки три "кью". Они означают: "По прочтении сжечь". А он этого почему-то не сделал. И поэтому казнил себя.
- Понятно.
- А вторая тайна еще проще. Насчет сводки погоды, которую должны были передать в качестве сигнала нападения.
- Ну?
- Я выяснил совершенно точно. Четвертого и пятого декабря никаких сигналов не подавали.
- Как? Была же...
- Четвертого и пятого передавали по станции Джэй-Ви-Три Даблью сводку погоды относительно северного ветра. Но это был вовсе не сигнал, а простая сводка погоды, которая шла вслед за последними известиями в обычной токийской коротковолновой передаче для заграницы.
- Не может быть... Непонятно... Проверили как следует?
- Проверил с помощью бывшего полковника Мураи из осведомительного отдела ставки, он ведал всеми нашими радиопередачами для заграницы перед войной. Он разыскал в архиве копию сводок погоды, переданных четвертого и пятого. Я переписал текст: "В районе Токио сегодня ветер северный, постепенно..."
- Ладно, понятно.
- Вот эту сводку вы приняли за...
- Понятно. Завтра утром позвоню.
Донахью повесил трубку.
- Еще чашечку? - предложил Уайт.
- Нет. Я еду, меня ждут.
Уайт с улыбкой взглянул на Донахью:
- Не хочешь поделиться со своим старым другом?
- Ах, да... Выяснилось, что записка на имя Идэ была ерундовая, а три буквы в конце означали, что записку надо уничтожить сразу по прочтении. Ну, я поехал, у меня куча дел.
- Постой, - в голосе Уайта звучало удивление. - А как же со второй тайной? Насчет сигнала...
Донахью покачал головой и вздохнул:
- К сожалению, не удалось выяснить. И видимо, никогда не удастся. Все, кто были причастны к подаче такого рода сигналов, погибли во время войны.
- Значит, это навсегда останется нераскрытой тайной?
- Выходит, что так. - Донахью снова вздохнул. - Никки, дорогой, жизнь это цепь разочарований, заблуждений и тайн. Искренний, от всего сердца, привет твоей жене. Смотри, береги ее. Буду бесконечно рад, если цветы понравятся ей. Прощай.
Уайт проводил контр-адмирала до машины и помахал вслед рукой.
Вернувшись в дом, Уайт вскипятил воду на спиртовке и заварил в маленьком чайнике зеленый чай. Он удобно устроился в кресле, медленно выпил чашечку и закрыл глаза. Его разбудил телефонный звонок. Звонила Марико. Она задержалась у Норы, сестры Пейджа, врача стоматологической клиники для членов семей американских военнослужащих, помогала Норе переехать в другой флигель. Все выписки, которые Уайт попросил сделать, закончены. Скоро приедет. Уайт сказал, что Донахью еще раз заезжал и оставил для нее сказочно роскошный букет из разноцветных орхидей - выпросил у супруги генерала Макартура.
- Ой какая прелесть! - воскликнула Марико. - Вот это действительно светский человек! Учись у него. Ты бы никогда не догадался...
- Я незнаком с миссис Макартур.
- А он взял и познакомился и попросил для меня...
- Ему это легче, чем мне. Генерал Макартур - один из совладельцев "Дженерал электрик", а контр-адмирал Донахью теперь зять вице-директора "Интернейшнл никел". Они из одной хунты. Между прочим, ему звонили сюда и разъяснили тайны. Те самые. Вероятно, звонил Терано. Помнишь?
- Правильно разъяснил?
- Судя по репликам Донахью, правильно. Тайну трех "кью". Помнишь?
- Да. А тайну сводки погоды?
Уайт засмеялся:
- Думаю, ему объяснили все. Исчерпывающе. Но он сказал мне, что эту тайну выяснить не удалось - все посвященные в нее убиты. Сообщив это, он передал тебе привет и тихо-тихо смылся.
- Значит, ничего не сказал тебе?
- Ничего. И я промолчал. Ведь мы с экс-полковником Мураи твердо условились никому не говорить о наших разговорах. Поэтому я и не сказал контр-адмиралу, что мне известно все о том, как наши начальники тогда сами себя одурачили.
После паузы Марико сказала:
- Надо было все-таки сказать ему, не называя Мураи, что мы все знаем. Он был так любезен, специально привез мне орхидеи, это такая редкость... а ты скрыл от него...
- Рано или поздно он все узнает. Мы с ним еще непременно сцепимся. Его и таких, как он, надо бить и разоблачать без всякой пощады! В тот раз они довели Америку до Пёрл-Харбора, а сейчас, если не помешать им, могут привести нас к еще большей катастрофе.
- Правильно, Ник! Ты у меня самый умный, самый красивый и самый сильный человек на свете.
- И самый голодный.
- Скоро приеду. Куда поставил орхидеи?
- Выбросил. Они пахли недобрыми замыслами.
После маленькой паузы Марико сказала:
- И хорошо сделал. Я нарву полевых цветов и привезу.
Кратово. 1961 г.
_______________
{1} Все приведенные в повести расшифрованные радиограммы - подлинные.
{2} Эф-Би-Ай - сокращенно - Федерал Бюро оф Инвестигейишн - Федеральное бюро расследований США.
{3} "Джапы" - презрительная кличка японцев, употребляемая американскими расистами.
{4} Фут - единица измерения длины, равная 30,48 см.
{5} То есть правительством Чан Кай-ши, поддерживаемым американскими правящими кругами.
{6} Джимен - сотрудник Федерального бюро расследований (Эф-Би-Ай).
{7} Амбассадор - посол (англ.).
{8} Этот текст японской радиопередачи фигурирует в материалах Объединенной комиссии палаты представителей и сената США по расследованию событий в Пёрл-Харборе, работавшей с 15 ноября 1945 г, по 31 мая 1946г.
{9} Деза - дезинформация.