- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сведи меня с ума - Мелани Харлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И теперь я должен был попытаться прибраться в том гребаном беспорядке, который он устроил. Это была утомительная, дорогая работа, которая обычно приводила меня в раздражение. Но сегодня мое настроение было просто прекрасным.
– Ты свистишь? – спросил МакИнтайр около полудня.
– Что? Нет.
– Да, ты свистел. Я слышал. Что случилось, ты переспал с кем-то, что ли?
– Отвали.
Но я был рад, что он не видит моего лица.
– Да. Я тебя знаю.
– Что? Гриффин переспал с кем-то?
Даймне подошел, вытирая руки о синее полотенце.
– Это была новая секретарша.
– Ребята, может, хватит? Это не ваше гребаное дело, трахался я или нет.
– Но ты ведь переспал, не так ли?
Ухмылка МакИнтайра была всезнающей.
– Где она спала прошлой ночью, Демпси?
Я сжал челюсти и повернулся обратно к «Хонде».
Он разразился смехом.
– Да, я от Эмили узнал все: как ты отучил ее спать в машине, как ты уличил ее в том, что она спала там. Ты упустил эту часть истории вчера, когда сказал мне, что она просто проезжала через город.
Чертова Шайенн. Они с Эмили были лучшими подругами, так что, без сомнения, моя сестра проболталась, как только я вышел из дома вчера.
– Значит ли это, что она здесь останется?
– Нет, – огрызнулся я. – Это значит, что моя сестра не может держать рот на замке, чтобы спасти свою жизнь, а здесь невозможно сохранить что-либо в тайне.
– На твоем месте я бы держал ее рядом, – сказал Даймне.
– Ты пробовал выпечку, которую она принесла сегодня утром? Она позволила мне попробовать только одну, потому что сказала, что они для клиентов, но это было очень вкусно. А в фойе пахнет как в пекарне.
МакИнтайр уже направился к двери в приемную, когда я окликнул его.
– Эй! Куда это ты собрался?
– Я просто хочу вкусить запах в фойе, вот и все, – сказал он.
Я знал, что он хочет вынюхать, – какую-нибудь сплетню, поэтому последовал за ним, прихватив по пути полотенце. Даймне бодро шел за мной по пятам.
В вестибюле Блэр стояла за стойкой и болтала со стариком Додсоном, который что-то ел. Я почувствовал запах свежего кофе и чего-то сладкого, а она распахнула входную дверь, впуская летний ветерок и солнечный свет.
Блэр помахала нам рукой.
– Привет, ребята. Приходите попробовать булочки. Мистер Додсон зашел сюда, чтобы попробовать одну. Он уже слышал о них.
– Правда? – спросил я, проходя в комнату.
Мои руки были грязными, поэтому я воздержался от того, чтобы взять булочку с подноса – неужели она приготовила их в моей квартире? – но должен был признать, что они выглядели аппетитно. Золотистые, пушистые и покрытые какой-то глазурью, которая заставила мои мысли блуждать в желании неподобающего.
– Верно.
Мистер Додсон доел булочку и вытер руки.
– Я только что видел Чарли Френкеля в закусочной, и он сказал, что был здесь сегодня утром и ел потрясающие кондитерские изделия. Он не помнит, как это все называется, но сказал, что давно не пробовал ничего столь вкусного.
Блэр улыбнулась мне и сказала:
– Мистер Френкель пришел записаться на диагностику, и я предложила ему булочку. Видимо, она ему понравилась.
– Ему точно понравилось. Он пришел в закусочную в восторге, сказал всем, что это лучшее, что он пробовал со времен яблочного пирога Бетти.
– По крайней мере еще три человека зашли поздороваться и попробовать, услышав мистера Френкеля в закусочной, – с гордостью сказала Блэр.
– Они договорились о встрече? – спросил я.
– Нет, – призналась она.
– Но они все представились и сказали много хорошего о вашем отце. Парочка сказала, что скоро вернется.
– Френкель, наверное, будет возвращаться каждое утро, – сказал мистер Додсон. – Я думаю, он влюблен в вашу жену.
Я тяжело вздохнул и закрыл глаза.
– Она не моя жена.
– Я также записала их имена и адреса электронной почты для нашего нового списка рассылки, – продолжала Блэр. – Я сказала, что хочу быть уверена, что они получат приглашение на нашу вечеринку.
– На какую вечеринку? – поинтересовался Даймне.
– Это свадебный прием? – пошутил МакИнтайр.
– Нет. Мы поговорим об этом позже, – сказал я им, снова глядя на поднос.
Я даже не знал, что такое булочка.
– Так что же в них все-таки?
– Черника, лимон, черешня, – сказала Блэр. – Я называю это ЧЛЧ. – Она торжествующе ухмыльнулась. – Попробуй. Я много сделала.
– Я не могу. У меня руки грязные.
– Возьми.
Она взяла один и поднесла его к моим губам. Я откусил кусочек, осознавая, что все в комнате смотрят на нас.
Но попробовав ее творение, я должен был признать, что понимаю, почему овдовевший старик Чарли Френкель может возвращаться каждое утро.
– Вау. Это вкусно. Я думал, что он будет сладким, как пончик.
Блэр покачала головой и гордо улыбнулась.
– Я люблю сладкое и соленое.
Мне нравится, как тимьян и лимон уравновешивают сахар и фрукты.
– Вот, попробуй еще кусочек.
Она снова поднесла булочку к моему рту, и я откусил еще раз. Когда сахарная глазурь растворилась на моем языке, я подумал, не такая ли сама Блэр на вкус? Почему я не попробовал ее прошлой ночью? Я сделал мысленную пометку исправить это как можно скорее.
– Хочешь остальное? – Блэр протянула мне остаток булочки. – Я заверну ее для тебя. Ты сможешь доесть ее позже.
– Конечно. – Я смотрел, как она аккуратно заворачивает ее в белую салфетку, стопка которых лежала рядом с подносом. – Ты можешь отложить ее для меня? Я доем, когда прервусь на обед.
Она кивнула.
– Кстати об обеде, просто дай мне знать, когда будешь готов. Я могу снова сбегать в гастроном.
Додсон направился к двери.
– Думаю, мне тоже лучше вернуться домой к обеду. Эдна начинает раздражаться, если я опаздываю больше чем на пять

