Евангелие тамплиеров - Стив Берри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Де Рокфор заметил движение и услышал звук плавно закрывшейся металлической двери на гидравлических петлях. Его взгляд метнулся в противоположный конец спальни и остановился на одном из санузлов.
Он был прав. Они здесь.
Пришло время разобраться с этой проблемой.
Сенешаль осмотрел санузел. Лампы дневного света освещали помещение ярким светом. Длинное зеркало на стене над раковинами делало комнату еще больше. Пол был покрыт кафелем, туалеты отделены друг от друга мраморными перегородками. Все было построено с заботой и предназначено служить долгие годы.
Он нырнул во вторую кабинку и прикрыл за собой дверь. Забрался на унитаз и, перегнувшись по очереди через правую и левую перегородки, дотянулся до засовов на дверях соседних кабинок и закрыл их. Потом съежился в своей кабинке, оставаясь на унитазе, и понадеялся, что де Рокфор проглотил наживку.
Ему нужно было что-то, чтобы привлечь внимание. Он снял рулон туалетной бумаги с держателя.
Когда дверь распахнулась настежь, в туалет ворвался воздух.
По полу зашаркали подошвы.
Сенешаль стоял на унитазе с пистолетом в руке и пытался выровнять дыхание.
Де Рокфор направил короткоствольный автомат на кабинки. Сенешаль был здесь. Он знал это. Но где именно? Рискнуть и потратить секунду, чтобы нагнуться и посмотреть в щели под дверями? Три двери были закрыты, три открыты.
Нет.
Он решил стрелять.
Сенешаль понял, что через мгновение де Рокфор начнет стрелять, поэтому бросил держатель для туалетной бумаги в первую кабинку, под перегородку.
Металл лязгнул о кафель.
Де Рокфор выпустил очередь в первую кабинку и выбил дверь ногой. В воздухе висела мраморная пыль. Он выпустил еще одну очередь, раскрошив унитаз и штукатурку на стене.
Хлынула вода.
Но кабинка была пуста.
За миг до того, как де Рокфор осознал свою ошибку, сенешаль выстрелил поверх перегородки, послав две пули в грудь врага. Эхо прокатилось по стенам. Но крови не было. Враг выглядел скорее растерянным, чем раненым. Сенешаль заметил серо-голубую поверхность под белой мантией.
Бронежилет!
Он прицелился и выстрелил в голову.
Де Рокфор метнулся назад. Его тело сгруппировалось и покатилось по мокрому полу, по хлещущей воде к выходу.
Под ним хрустели осколки фаянса и камня. Зеркало с лязгом раскололось, и мелкие кусочки усыпали пол. Санузел был слишком узкий, а его враг — неожиданно храбр и находчив. Поэтому он отступил к выходу и выскользнул наружу за секунду до того, как второй выстрел вонзился в стену за его спиной.
Сенешаль спрыгнул с унитаза и вылетел из кабинки. Подбежал к двери и приготовился выйти. Де Рокфор наверняка поджидает его там. Но он не собирается уклоняться от встречи. Не теперь. Он должен эту схватку своему магистру. В Евангелии ясно сказано. Иисус пришел с мечом, а не с миром. И он тоже.
Он собрал всю свою решимость, приготовил пистолет и толкнул дверь.
Первым, кого он увидел, был Раймон де Рокфор. Вторым — Жоффруа, который держал пистолет у шеи магистра. Оружие де Рокфора валялось на полу.
ГЛАВА XXIX
Вильнев-лез-Авиньон
Малоун воззрился на Кларидона и заявил:
— А ты хорош, однако!
— Я много практиковался. — Кларидон посмотрел на Стефани. — Вы жена Ларса?
Она кивнула.
— Он был хорошим другом и великим человеком. Очень умным. Но очень наивным. Недооценил тех, кто противостоял ему.
На террасе они были все еще одни, Кларидон заметил, что Малоун посматривает на дверь.
— Никто нас не потревожит. Ни одна душа не желает слушать мои бессвязные рассказы. Я приложил все силы, чтобы заработать репутацию зануды. Каждый день все с нетерпением ожидают, когда я уйду на эту террасу.
— Как долго ты здесь находишься?
— Пять лет.
Малоун был поражен.
— Почему?
Кларидон медленно прошелся среди растений в горшках. За наружным стеклом на западе собирались черные тучи, сквозь них просвечивало солнце, словно огонь сквозь дрова в камине.
— Из-за тех, кто искал то же, что и Ларс. Втайне, не привлекая внимания к своим целям, они сурово расправляются с теми, кто стоит на их пути. Поэтому я пришел сюда и притворился больным. Здесь меня хорошо кормят, заботятся и, что самое важное, не задают вопросов. Я ни с кем не разговаривал разумно за последние пять лет, разве что сам с собой. И могу вас уверить, в этом мало приятного.
— Почему вы решили открыться нам? — поинтересовалась Стефани.
— Вы вдова Ларса. Ради него я готов на все. — Кларидон указал на письмо. — Эта записка. Ее прислал кто-то, кто знает. Может, даже те люди, о которых я говорил, те, кто расправляется со всеми на своем пути.
— Ларс тоже стоял на их пути? — спросила Стефани.
Кларидон кивнул.
— Многие хотели знать то, что узнал он.
— Какое вы имеете к нему отношение? — продолжила расспросы Стефани.
— Я занимался книготорговлей. Ему требовалось много малоизвестных материалов.
Малоун знал, что букинистические магазины часто посещали и коллекционеры, и исследователи.
— В конце концов мы подружились, и я начал разделять его страсть. Этот район — мой дом. Мой род живет здесь со времен Средневековья. Некоторые из моих предков были катарами, которых сожгли на кострах католики. Но потом Ларс погиб. Другие, те, кто шел по его следам, тоже поплатились жизнью. Так что я укрылся здесь.
— Что за другие?
— Книготорговец из Севильи. Библиотекарь из Марселя. Студент колледжа в Риме. Не говоря уже о Марке.
— Эрнст Сковилль тоже мертв, — сказала Стефани. — Его сбила машина на прошлой неделе, вскоре после нашего разговора.
Кларидон быстро перекрестился.
— Те, кто ищет, действительно не гнушаются ничем. Скажите мне, леди, вы что-нибудь знаете?
— У меня дневник Ларса.
На лице старика выразилась озабоченность.
— Значит, вы в смертельной опасности.
— Почему? — вмешался Малоун.
— Это ужасно, — быстро заговорил Кларидон. — Так ужасно. Неправильно, что вы тоже втянуты в это дело. Вы потеряли мужа и сына…
— Что вы знаете о Марке?
— Я пришел сюда как раз после его гибели.
— Мой сын погиб под лавиной.
— Неправда. Его убили. Так же как и остальных, о ком я говорил.
Малоун и Стефани молчали, ожидая объяснений.
— Марк пытался разгадать загадки, ответы на которые его отец нашел за годы до этого. Он не был таким одержимым, как Ларс, и потратил годы на расшифровку записей отца, но наконец решил эту задачу. Отправился на юг в горы, но так и не вернулся. Как и его отец.
— Мой муж повесился.
— Я знаю, дорогая. Но я всегда подозревал, что что-то тут не так.
Стефани ничего не сказала, но ее молчание говорило о том, что в глубине души она тоже сомневается в самоубийстве Ларса.
— Ты сказал, что пришел сюда спрятаться от тех. Кто такие те? — поинтересовался Малоун. — Рыцари-тамплиеры?
Кларидон кивнул.
— Главные виновники. Я пару раз сталкивался с ними лицом к лицу. Не самые приятные эпизоды в моей жизни.
Малоун решил обдумать эти слова. Он все еще держал в руках записку, посланную Эрнсту Сковиллю в Ренн-ле-Шато. Он взмахнул бумагой.
— Как вы можете указать путь? Куда нам идти? И что за инженер, которого мы должны остерегаться?
— Она тоже ищет то, чего жаждал Ларс. Ее зовут Кассиопия Витт.
— Она хорошо стреляет?
— У нее много талантов. Стрельба, думаю, один из них. Она живет в Живоре, месте, где некогда была древняя крепость. Она цветная. Очень богатая мусульманка. Восстанавливает в лесу цитадель, используя только технологии тринадцатого века. Ее замок расположен поблизости, и она лично следит за строительством, называя себя L’Ingénieur. Инженер. Вы с ней встречались?
— Дважды. Она спасла мою шкуру в Копенгагене и Авиньоне. Поэтому мне непонятно, почему мы должны ее опасаться.
— Мотивы ее поступков непонятны и подозрительны. Она ищет то же, что и Ларс, но по другим причинам.
— И что она ищет? — спросил Малоун, уставший от загадок.
— То, что некогда спрятали рыцари-храмовники. Их Великое Завещание. То, что обнаружил священник Соньер. То, что тамплиеры ищут вот уже много веков.
Малоун не поверил ни единому слову, но снова помахал бумажкой.
— Ну так укажи нам верное направление.
— Это не так просто. На пути много трудностей.
— Но ты хоть знаешь, с чего начать?
— Раз у вас есть дневник Ларса, вы знаете больше, чем я. Он часто упоминал свой дневник, но ни разу не показывал его мне.
— У нас также есть копия «Pierres Gravées du Languedoc», — добавила Стефани.
Кларидон задохнулся от удивления.
— Я не думал, что эта книга существует.