Искатель. 1983. Выпуск №3 - Эдуард Хруцкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон тяжело вздохнул.
— Джентльмены, я закончил. — Он повернулся и прошел к столику.
Через два часа после вынесения приговора Перри Мейсон вернулся в офис. Там его ждали Делла Стрит и Пауль Дрейк. Адвокат вел на поводке большую овчарку.
— Ну ты и артист! — воскликнул Дрейк. — Добившись оправдания благодаря мертвой собаке, ты решил завести живую, чтобы каждый встречный вспоминал о твоем триумфе.
— Я приобрел ее для другой цели, — сухо ответил Мейсон. — Пожалуй, я отведу ее в чулан, а то она нервничает. — Он прошел в кабинет, открыл дверь чулана, уложил овчарку на пол и, вернувшись в приемную, пожал руку Дрейку. Делла бросилась ему на шею.
— Вы просто чудо! Я прочла вашу речь в газете. Они выпустили экстренный выпуск. Вы потрясли всех!
— Газеты называют тебя маэстро судебной драмы, — заметил Дрейк.
В этот момент послышался чей-то кашель. На пороге стояла Бесси Форбс.
— Прошу простить за столь внезапный визит. Меня освободили, и я сразу пришла к вам.
— И правильно сделали, — улыбнулся Мейсон. — Мы…
В этот момент дверь кабинета распахнулась, и овчарка, виляя хвостом и радостно повизгивая, бросилась к Бесси Форбс.
— Принц?! — изумленно воскликнула женщина. — Принц!
— Мне кажется, овчарку зовут иначе, — заметил Мейсон. — Принц мертв.
Бесси Форбс недоверчиво взглянула на него.
— Принц, лежать! — сказала она, и овчарка тут же выполнила команду, улегшись у ее ног. — Где вы его нашли?
— Я выяснил, почему собака выла в ночь на шестнадцатое октября, но не мог понять, почему она молчала в следующую ночь. Кроме того, мне показалось странным, что Принц, прожив почти год под одной крышей с Телмой Бентон, мог так искусать ее руку. Поэтому, выйдя из зала суда, я обошел несколько псарен. Оказалось, что на одной из них какой-то мужчина шестнадцатого октября обменял свою овчарку на другую. Я купил оставленную собаку и привел ее сюда.
— И что вы собираетесь с ней делать? — спросила Бесси Форбс.
— Я хочу отдать ее вам. Принцу нужна хорошая хозяйка. Я предлагаю забрать его с собой и советую как можно скорее уехать из города. — Он передал поводок Бесси Форбс. — Оставьте мне ваш адрес, чтобы при случае я мог вас найти. По завещанию состояние Картрайта перешло к вам.
Бесси Форбс ответила долгим взглядом.
— Спасибо, — сказала она, повернулась и пошла к выходу. Овчарка последовала за ней.
Как только за ними закрылась дверь, Делла недоуменно посмотрела на Мейсона.
— Но ведь невиновность Бесси Форбс доказана вами лишь на основании того, что овчарка не могла броситься на дорогого ей человека. Если же Клинтон Форбс поменял собак… — Она умолкла на полуслове.
Мейсон пожал плечами.
— Я уже неоднократно говорил вам, что я не судья и не член жюри присяжных. С другой стороны, Бесси Форбс не рассказывала мне, что произошло на самом деле. Возможно, ей пришлось стрелять, защищаясь от разъярённой овчарки и самого Форбса. Наверное, так оно и было. Но я действовал как адвокат.
— Но они смогут снова вытащить ее в суд?
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
— Нет. Именно поэтому я и возражал против прекращения дела. По законам нашего штата за одно преступление нельзя дважды предстать перед присяжными. Раз они оправдали Бесси Форбс, она в полной безопасности, какие бы доказательства ее вины ни обнаружила прокуратура.
Перевел с английского В.ВЕБЕРПримечания
1
Яр — возлюбленная. Ямман — выражение огорчения (арм.).