- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Операция Апокалипсис - Вилье Де
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через три минуты полицейский автомобиль тронулся с места. Водитель такси лежал без сознания в багажнике "форда".
Малко, Фелипе и Кларк распростерлись на заднем сиденье. Лежавший на днище автомобиля Таката был полностью спрятан под их телами. Все имело такой вид, будто трое веселых пьяниц со сбившимися галстуками возвращаются домой после ночной попойки. От них за пять метров несло виски.
- Вот и граница, - объявил один из Майо, сидевший за рулем.
- Включи сирену, - сказал его брат.
Шлагбаум был опущен. Мексиканский чиновник увидел, что подъезжает полицейский автомобиль. С другой стороны в двухстах метрах отсюда виднелся американский пост со звездно-полосатым флагом.
14
Отбросив назад шлем, Чико Майо вышел из полицейского автомобиля. У бедра болтался кольт. Мексиканский таможенник приветствовал его вялым жестом.
- Там кто-нибудь есть? - спросил Майо.
Тот указал большим пальцем назад. Майо вошел и заморгал глазами в полумраке. Младший офицер читал, положив ноги на стол. Завидев полицейского, он улыбнулся.
- Приветствую! Вы сегодня раненько! Чему могу помочь!
Майо почесал подбородок.
- Маленькая проблема. Я подобрал троих мертвецки пьяных гринго. Мне не хотелось бы их тащить в тюрьму из-за всех этих дел с туризмом. Мне пришло в голову, что я мог бы отвезти их на американский пост и пусть там с ними делают, что хотят. Конечно, это не совсем законно проезжать на автомобиле Федеральной полиции по нейтральной полосе.
Младший офицер сделал широкий жест, отметающий все возражения.
- Какая разница, Hombre. Федеральной полиции мы всегда рады. Когда вернетесь, заходите на чашечку кофе.
Майо поблагодарил. Младший офицер крикнул:
- Диего, открой шлагбаум для сеньора из полиции.
- Вы не хотите осмотреть моих гринго? - предложил Майо.
- Нет, спасибо. Я насмотрелся пьяниц за свою жизнь. Это всегда одно и то же зрелище.
Майо вышел и спокойно сел в свой автомобиль. Если даже с поста напротив за ним наблюдали, их глазами представился обычный патруль на полицейском автомобиле. Оставалось сделать самое трудное...
Между двумя постами было две сотни метров. Автомобиль медленно их преодолевал. Подъехав поближе, Майо почувствовал, как у него похолодело сердце. Перед деревянным шлагбаумом стояла металлическая спускная решетка. У деревянного здания стоял автомобиль дорожного патруля.
Майо дал короткий гудок сирены и пристроился рядом с американским полицейским автомобилем перед решеткой. Один шанс на миллион, что им удастся пройти без зацепок... Спрятанный под своим "прикрытием" Йохико Таката тихо передернул затвор своего автомата.
Из помещения контрольного пункта вышел с насупленным видом какой-то высокий тип. Завидев полицейский автомобиль, он согнулся и оперся локтем об окно дверцы кабины Майо.
- Привет. Что случилось? Вы ищете тех трех типов, которые хотят пересечь границу?
По спине у Майо пробежала неприятная дрожь.
- Каких типов? - спросил он.
Тот передернул плечами.
- Не знаю. У меня есть только их приметы. Один из них японец, двое других - мексиканцы. У меня есть приказ стрелять в них без предупреждения, или остановить их любыми подручными средствами. Все пограничные посты перекрыты. Это наверняка какое-нибудь скверное дело, поскольку на него положило руку само ФБР.
Майо изо всех сил постарался улыбнуться.
- Мне бы очень хотелось вам их доставить. Но то, что я вам предлагаю, гораздо менее забавно. Мы подобрали троих пьяниц, которые устроили дебош в "Кантина де Пертида". Наша тюрьма переполнена, да к тому же у них вид настоящих кабальеро. Поэтому я вам их привез сюда... Взгляните.
Американец открыл заднюю дверцу и склонился к Кларку. Затем тут же выпрямился с гримасой отвращения.
- Уму непостижимо. Можно подумать, что они искупались в виски!
- Похоже на то, - с нажимом произнес Майо. - Мне бы очень хотелось от них отделаться. Если бы я мог их отвезти в тюрьму Эль-Сентро, я бы даже не упомянул об этом инциденте в своем рапорте.
Американец подмигнул ему.
- Какой вопрос.
Он повернулся к полицейскому автомобилю:
- Эй, сержант, идите взгляните.
Сидевший за рулем полицейский медленно вышел. Просто отмороженный "шкаф"... Таких очень любили брать в калифорнийскую полицию. Он презрительно смерил Майо взглядом. Очевидно, он не любил мексиканцев.
- Что здесь?
- Ваш коллега шлет вам посылку. Просто американцы, которые слегка злоупотребили текилой.
Сержант подошел ближе и принюхался.
- Вот те на! И что теперь?
- Их нужно пересадить в ваш автомобиль.
- Лично я этого не хочу. Они запачкают мне все сиденья. Остается их катить по земле, как бочонки.
Майо почувствовал, что пора вмешаться. Он обратился к младшему офицеру.
- Я не хотел бы слишком долго здесь задерживаться. Это не совсем законно, вы знаете.
- О'кей! - сказал сержант. - Вас избавят от вашей посылки. Эй, крикнул он в направлении двух своих подчиненных. - Ступайте, помогите.
Майо ждал, держа руку на рукоятке кольта. Он обменялся взглядом со своим братом. Он вслушивался в обрывки разговора, доносившегося из полицейского радиопередатчика. Нужно было любой ценой помешать им поднять тревогу. Он с беззаботным видом подошел к автомобилю дорожного патруля и облокотился на дверцу.
- Не могли бы вы нам помочь? - спросил он у полицейского, который слушал радио и подравнивал пилочкой ногти.
Полицейский без энтузиазма открыл свою дверцу и вышел. Он был еще громаднее, чем его товарищ.
Майо быстро прикинул: двое полицейских, младший офицер и, может быть, один или двое в помещении поста.
Он пропустил здоровяка-полицейского перед собой. Затем достал свой пистолет и прицелился ему прямо в почки. В момент, когда он нажимал на спуск, первый полицейский его увидел, но было слишком поздно; другой брат Майо тоже выстрелил. Схватившись обеими руками за живот, сержант медленно осел на землю. Его шлем откатился в сторону. Второй остановился, как пораженный громом, попытался схватить свой револьвер и покатился по земле.
- Эй, - крикнул младший офицер, - что вы...
Два револьвера одновременно дали залп. На его рубашке проступили пятна крови; он зашатался и рухнул в теплую пыль. Солнце было уже высоко.
На порог выскочил какой-то человек в брюках и жилете. Он держал в руках автомат, но не успел им воспользоваться. Как джинн из бутылки, возник Йохико Таката и полил фасад здания длинной очередью. Человек, сложившись пополам, упал. Изнутри послышались какая-то возня и крики.
- Смываемся! - закричал Майо.
Таката запрыгал вокруг тел, направляя во все стороны свой автомат с пустым магазином. Затем он с размаху ударился о распростертого на земле сержанта. Тот вздрогнул.
Майо-2 заспешил к автомобилю американцев. Он выстрелил два раза внутрь, разнеся на части радиопередатчик. Затем поднял капот и вырвал провода распределителя зажигания.
Его братец и Таката уже садились в свой автомобиль. Японец наблюдал за дверью.
- Поторопитесь! - крикнул он.
С мексиканской стороны подъезжал какой-то автомобиль. Через три минуты он будет здесь, и пассажиры увидят трупы.
Майо-1 бросился за руль и завел мотор. Автомобиль Федеральной полиции, вздымая облака пыли, промчался мимо гаража Билла Нордби, который не поверил своим глазам. Ему еще ни разу в жизни не доводилось видеть, чтобы автомобиль мексиканской полиции разъезжал по американской территории.
99-я трасса была пустынна. Йохико Таката, занявший свое место впереди, сказал:
- Едем до Эль-Сентро. Затем сворачиваем на 80-ю, ведущую в сторону Сан-Диего и побережья.
Майо-2 проворчал:
- Через пять минут у нас на хвосте будет вся полиция. Не считая вертолетов и самолетов... Прежде всего нужно избавиться от этого автомобиля.
- В Эль-Сентро мы пересядем на другой. Это большой город.
- А трое гринго? - спросил Майо. - Что будем делать с ними?
Японец злобно улыбнулся.
- Мы оставим из них двоих. Они нам не мешают и могут сослужить хорошую службу. Что касается уважаемого господина из ЦРУ я лично займусь им прямо сейчас.
Японец вытащил из-под сиденья чемоданчик и открыл его. Он извлек оттуда длинное шило с маленькой деревянной рукояткой. Затем погрузил острие в какой-то флакончик.
- Наш уважаемый шпион будет сильно страдать в течение нескольких минут, - проскрежетал япошка.
- Что это такое? - спросил Майо-2.
- Это моя собственная смесь. Даже если врач примется немедленно оказывать помощь, спасти его не удастся.
С широко открытыми глазами все остальные наблюдали, как японец целится своим импровизированным шприцем. Холодный ужас охватил Малко. Он не боялся смерти, но болезни всегда вызывали у него страх. Он хотел было что-то сказать, но язык пересох.
Кларк пробубнил:
- Вы сошли с ума...
Автомобиль мчался на предельной скорости по пустынной дороге. Затем Майо слегка притормозил. Таката с шилом в руках склонился над задним сиденьем.
