- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Новые приключения Буратино - Виктория Варгин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, Буратино, — кивнул сказочник, — кто-то еще не вернется из своего путешествия…
— Ой, смотрите, смотрите, там кто-то идет! — закричал Буратино, поднимаясь на цыпочки. — Но это не Артемон с Алисой…
— И уж никак не наш заумный пернатый друг, — сказал Карабас. — Это какие-то юноша с девушкой…
Все трое с растущим интересом ожидали приближения незнакомой молодой пары. Скоро стало заметно, что юноша и девушка одеты в старинные костюмы, вышедшие из моды лет триста назад.
— Может, это бродячие актеры? — предположил Буратино.
Молодые люди под руку приблизились к валуну. Высокий статный юноша сдержанно улыбался, рыжеволосая девушка же просто цвела от счастья.
— Вы нас не узнаете? — певуче спросила она.
— А разве мы знакомы? — улыбнулся в ответ сказочник.
— Ах, дядюшка Роу, ну напрягите же свою богатую фантазию, — тряхнула рыжими кудрями красавица.
Дядюшка Роу провел ладонью по глазам.
— Если бы я верил в переселение душ, я подумал бы, что вы… лиса Алиса…
— Ой! — пискнул Буратино.
— Ну конечно! — звонко рассмеялась девушка. — А это — Артемон!
— Вот чертовщина!.. Как же это вас угораздило? — у Карабаса полезли на лоб глаза.
— В самом деле, как вам это удалось? — спросил дядюшка Роу, весь обращаясь в слух.
— С нами произошло, конечно, чудо, — вступил в разговор Артемон. — Но у него есть своя предыстория. Дело в том, что мы с Алисой когда-то уже были людьми, однако упустили свое счастье и потеряли человеческий облик. А здесь, в Стране Счастливых Снов, нам напомнили о прошлом и помогли снова стать людьми. Вот и все…
— Ну, я уверен, что это не все, — лукаво прищурившись, сказал старый сказочник. — По-моему, ваша счастливая история только начинается. Я угадал, Алиса?
— Между прочим, меня теперь зовут Авелия, — задорно ответила девушка, — а моего жениха Артуром. Но если вам очень хочется, вы все можете по-прежнему величать меня Алисой.
Между тем Буратино окончательно уверился, что перед ним его прежние друзья.
— Как я рад за вас! — заплясал он. — Вы единственные, кто обрел в этой стране настоящее счастье! Но… я надеюсь, вы не очень изменились… в душе?
— Не беспокойся, Буратино, я все тот же преданный тебе друг, — сказал Артур.
— А я все та же хитрая плутовка, — подмигнула Авелия. — А еще я знаю, кем был раньше кот Базилио.
— Неужели тоже человеком? — спросил дядюшка Роу.
— Увы, тоже котом. Моим любимым котом, которого я так обожала, что невольно потянула за собой в свою бродячую жизнь. Бедная моя киска…
— Скажите, а почему здесь нет Арлекина… и господина Ворона? — спросил Артур. — Они что, еще не вернулись?
— Они уже не вернутся, — тихо ответил дядюшка Роу. — Вы были последними, кто пришел к этому камню.
— Значит, мы больше никого не ждем?
— То-то и оно, что никого, — Карабас Барабас нетерпеливо топтался на месте, как застоявшийся конь. — Поэтому давайте-ка топать домой…
— И вы знаете, как? — полюбопытствовала Авелия.
— Ну нет, я надеялся на этого малого с золотым ключиком… Ключик-то у тебя? — повернулся Карабас к Буратино.
— У меня, синьор, но, право, я не знаю, чем он может нам помочь…
— Погоди, Буратино, — остановил его дядюшка Роу. — Ты помнишь, что сказало вещее дерево Алакон? Один раз ты должен был открыть ключиком ворота…
— Я и открыл их!..
— И один раз оставить ключик.
— Где же я должен его оставить?
— Я думаю, здесь, в Стране Счастливых Снов.
— Но дядюшка Роу!..
— Я понимаю тебя, малыш, — обнял его мудрый сказочник, — но твой любимый ключик уже сослужил тебе свою службу. Он должен вернуться туда, откуда пришел. Отныне вам не по пути, Буратино…
Буратино достал золотой ключик и некоторое время держал его на ладони, словно взвешивая.
— Мне что, бросить его на землю?
— Ну зачем же на землю? Посмотри сюда, — и дядюшка Роу указал на небольшую горизонтальную нишу в камне, повторявшую форму ключика.
— Ее же здесь не было! — растерялся Буратино.
— Она появилась тогда, когда ты вынул ключик, — сказал дядюшка Роу. — Решайся, мой мальчик.
— А ну давай не тяни! — подгонял Карабас. — Ты что, хочешь остаться здесь навсегда? Чего тогда не выпил сипарру?
При упоминании о сипарре Буратино передернуло, и он быстро опустил ключик в фигурную нишу.
Серый валун зашатался, как будто хотел перевернуться, и отъехал в сторону. Под ним открылся подземный ход. Авелия подобрала подол длинного платья и заглянула в подземелье.
— Каменная лестница ведет вниз! — бодро сообщила она. — Ну что ж, лететь по воздуху больше не придется…
Буратино лег на землю и свесил голову в проход.
— Там есть факелы! Их как будто только что зажгли и прикрепили к стене!
— Вот и слава Богу, — протрубил Карабас Барабас, забрасывая за плечо свою длиннющую бороду.
— Позволь твою руку, Авелия, — сказал Артур, галантно поклонившись своей возлюбленной.
Удивительное путешествие подходит к концу
Подземный ход, которым двигались путники, действительно выглядел так, словно кто-то хорошо позаботился об их безопасном возвращении домой. Факелы весело потрескивали и щедро лили в подземелье яркий свет. Каменная лестница привела в просторный тоннель без каких бы то не было ответвлений.
— Как вы думаете, у нас впереди снова зеленый туман? — спросил Буратино, вышагивавший первым.
— Вполне возможно, — откликнулся дядюшка Роу.
— Да ведь он с этой стороны словно резиновый, помните? А если он не пустит нас обратно?
— Буратино, неужели ты не видишь, как Мир Снов провожает нас домой? — с укором сказала Авелия.
— Просто королевские почести!.. — поддел Буратино Карабас Барабас.
— Да ладно, вы сами-то… без пяти минут принц, — надулся мальчик. — Я ведь спросил просто так…
— Тише, господа принцы! — оборвал их дядюшка Роу. — Я вижу зеленый туман.
И сразу погасли все факелы. Тоннель погрузился в зеленоватый полумрак.
— Вот она, дверь в наш родной мир, — дядюшка Роу, подошел к мерцающей стене тумана и коснулся ее рукой. — Отворись же, мы возвращаемся домой…
Его рука утонула в тумане, не встретив сопротивления.
— За мной, друзья!
На этот раз переход через туман оказался почти мгновенным, без всяких голосов, видений и загадок. А когда последний из путников прошел сквозь стену, она на глазах у всех сделалась каменной.
— Вот и все, прощай, Страна Счастливых Снов, — негромко проговорила Авелия. — Однако, куда же мы попали?
— Я ничего не вижу в этой темноте! — раздался недовольный голос Карабаса. — Почему мы не догадались прихватить хоть парочку факелов?
— Не беспокойтесь, друзья, в моем мешке остался один факел, — успокоил всех дядюшка Роу. — Сейчас я зажгу его.
Подняв горящий факел, сказочник огляделся:
— О, я знаю, где мы!
— Я тоже узнаю это место! — подхватила Авелия.
— Может быть, вы объясните… — начал было Карабас.
— Конечно, синьор, — с готовностью ответил Буратино. — Вот этот треугольный камень открывает выход из подземелья, а эта шахта ведет в сокровищницу… Туда же можно спуститься по длинной лестнице…
— Так это то самое место?! — догадался Карабас, заметно побледнев.
— Именно. Сюда мы пришли с сокровищами и здесь же высыпали их обратно. Только дядюшке Роу и Пьеро удалось вынести отсюда… по одному маленькому сувениру. Дядюшка Роу, вы ведь можете взять что-нибудь еще…
— Зачем, Буратино? — пожал плечами старый сказочник. — В Стране Счастливых Снов я видел сокровищницу, с которой не сравнится ни один золотой клад мира… И я еще раз убедился, что настоящее богатство можно хранить только в своей душе. А ты можешь попробовать, Буратино. Я уверен, что тебе нечего бояться.
— А кто вам сказал, что я боюсь? — вздернул нос Буратино. — Да только я тоже кое-что понял в этой стране счастья. И я вам скажу, к чему мне эти сокровища? Мы возвращаемся домой, там меня ждут мой папа Карло, мои друзья и наш театр… Я ведь создан на радость людям…
— Это прекрасно, малыш, — сказал дядюшка Роу. — Ну а вы, молодые люди?
— Я уже нашел свое сокровище, и большего мне не надо, — сказал Артур, обнимая Авелию.
— Мне тоже, — произнесла она, прижимаясь к юноше.
— А как вы, синьор? — спросил сказочник у доктора кукольных наук. — Может быть, вы желаете хотя бы взглянуть на сокровищницу?
— Э-э, хватит с меня искушений, — ответил Карабас Барабас. — У вас есть театр, я тоже хочу заниматься своим делом… А деньги я всегда заработаю. Поэтому пойдемте-ка подальше от греха…
— Слушаюсь, — и дядюшка Роу повернул треугольный камень.
Гора загудела, открываясь, и солнечный свет на мгновение ослепил путников.

