Кубинский зал - Колин Харрисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как получилось, Поппи, что Хершела нашел именно ты? — спросил я. — Ты-то что здесь делал? Может, гулял?
— Я увидел трактор и заинтересовался. Мне захотелось узнать, что происходит.
— Послушай, Билл, — снова сказал Джей. — Хершелу теперь уже все равно. Кроме того, утром вдоль побережья иногда гуляют люди. Страшно подумать, что могло бы случиться, если бы чьи-нибудь ребятишки увидели трактор и забрались в него! Не волнуйся — Поппи позвонит в полицию, только немного попозже. Я не могу допустить, чтобы эта сделка сорвалась, просто не могу! Какая, к черту, разница, где умер Хершел — там или здесь?!
Я мог бы сказать, что разница, несомненно, есть — особенно для самого Джея, который примчался сюда ночью, в непогоду, чтобы с риском для собственной жизни переместить тело на другое место, однако какая мне от этого будет польза, я не представлял. Мне хотелось только одного — как-нибудь выбраться из этой передряги.
— Смотрите! — сказал вдруг Поппи, показывая в сторону главной дороги. Я увидел фары автомобиля, который двигался в нашу сторону.
— Садись в грузовик, — приказал ему Джей. — Я передумал. Поезжай к машинному сараю, только фары не включай. Я сам отгоню трактор.
И оба бросились каждый к своей машине. Поппи отцепил буксир от картофелевоза, запрыгнул в кабину с той стороны, где когда-то была дверь, и медленно поехал по грунтовке прочь. Джей тем временем отсоединил цепь от трактора; перебирая ее руками, он забросил звякающие концы в ковш-погрузчик, забрался в кабину и, усевшись на замерзший живот Хершела, развернул машину параллельно кромке обрыва. Не обращая внимания на ветер, трепавший его куртку и ерошивший волосы, он, не включая фар, повел раскачивавшийся на ухабах трактор куда-то в темноту.
Я остался возле джипа. Фары продолжали приближаться. В темноте, укрывшей заснеженные поля, не видно было ни трактора, ни грузовика, но я знал, что джип непременно заметят, и кинулся к обрыву. Пробежав ярдов двадцать, я перемахнул через кромку и бросился на землю, всем телом прижимаясь к заснеженному песку. Тотчас же холодный ветер с океана принялся рвать на мне куртку, задувать в брючины и хватать меня за икры.
Тем временем неизвестный автомобиль приблизился и замедлил ход. Это оказалась полицейская патрульная машина с выключенной мигалкой. Она начала было разворачиваться; потом свет фар скользнул по джипу, и машина остановилась. Если копы найдут в джипе коробку с баксами, подумал я, события примут совсем интересный оборот. Из своего укрытия я видел, как луч ручного фонарика пронзил снежную мглу и осветил водительское место, потом переместился к пассажирскому сиденью, скользнул по земле и остановился на номерном знаке. Я был уверен, что один из патрульных непременно выйдет, чтобы осмотреть джип, но фонарик неожиданно погас, и полицейская машина, закончив разворот, двинулась в обратном направлении. Задние габаритные огни становились все меньше и наконец исчезли за рощей.
Убедившись, что копы уехали, я выбрался из своего укрытия. Теперь мне еще больше хотелось поскорее убраться отсюда. Но куда, черт возьми, подевались Джей и Поппи? Может быть, копы перехватили кого-то из них на обратном пути? Некоторое время я размышлял над тем, не спуститься ли мне по откосу к морю, чтобы узкой прибрежной полосой добраться до ближайшего жилья, но потом решил отказаться от этой мысли. Было слишком холодно, а налетавший снизу ветер и вовсе казался ледяным. Пожалуй, решил я, в джипе будет намного теплее, особенно если Джей оставил ключи в зажигании.
Сказано — сделано, и, подбежав к джипу, я распахнул дверцу и забрался в салон. Пора уносить ноги, Билли-бой, сказал я себе и принялся шарить по приборной доске в поисках ключей. В зажигании их не было, и я проверил под сиденьем. Ничего. В перчаточнице я обнаружил только инструкцию к автомобилю, еще один сильно побитый бейсбольный мячик, страховой полис (из которого следовало, что срок страховки Джея истек месяц назад), пустую коробку из-под патронов и, как ни странно — зимнее расписание спортивных состязаний в одной из частных школ Манхэттена. Баскетбольные матчи девочек, проводившиеся каждый четверг вечером, были отмечены кружком. Случайный, бесполезный хлам… Я закрыл перчаточницу и скрючился на сиденье. Чувствовал я себя далеко не лучшим образом.
Потом из темноты появилась какая-то темная фигура. Это был Джей в своей длинной куртке. Я открыл ему водительскую дверцу.
— Ты видел машину? — спросил он.
— Да, Джей. Это были копы.
Он сел на водительское место. От мороза его лицо побелело и осунулось.
— Почему копы приехали сюда, Джей? Что им могло здесь понадобиться?
Не отвечая, Джей закрыл глаза и некоторое время часто и глубоко дышал.
— О'кей, еще минуточку… — пробормотал он, не открывая глаз.
— Ты нормально себя чувствуешь?
Он кивнул и достал из кармана ключ.
— Может быть, лучше я сяду за руль?
— Ничего, справлюсь.
— Прими еще пару этих своих таблеток, — посоветовал я.
— Дай мне немного… отдышаться. — Он вылез из джипа, открыл заднюю дверцу и лег на сиденье.
— Джей?!
— Все в порядке, — послышался его сдавленный голос. — Я справлюсь. Сделай одолжение, не рассказывай ничего Элисон, хорошо?
Я обернулся назад и забрал у него ключи:
— Поехали. Надо выбираться отсюда.
Я возвращался тем же путем, каким мы приехали. Снег уже начал заносить следы полицейской машины, а на правой обочине намело самые настоящие сугробы, чем-то похожие на дюны на океанском берегу. Когда мы проезжали мимо массивных хозяйственных построек, я заметил то, что не рассмотрел в первый раз — скромный фермерский домик, стоявший довольно далеко от дороги. В темноте он был похож на призрак, на зимний мираж. Свет в окнах не горел, крыльцо занесено снегом. Кто-то когда-то жил здесь…
У цепи, преграждавшей выезд на главную дорогу, нас поджидал полицейский автомобиль. Он был припаркован с таким расчетом, что любая попытка объехать его закончилась бы в кювете. Я затормозил и заглушил двигатель, оставив фары включенными.
— В чем дело? — спросил Джей, приподнявшись с сиденья.
— Копы.
Он застонал и снова упал на подушки.
Полицейские вышли из машины и двинулись к нам, положив руки на рукоятки пистолетов; свои длинные фонарики они держали на плечах, как копья.
— Эй, ты кто такой? — спросил один из них. Я опустил стекло.
— Привет, ребята, — сказал я, думая о коробке с деньгами позади моего кресла.
— Решил прокатиться? — Второй коп посветил фонарем на заднее сиденье джипа. — Кто это у тебя там?
— Мой друг, — ответил я.
— Здесь тебе не аллея для свиданий, — сказал первый. — Эта земля — частная собственность.
— Не похоже.
Коп улыбнулся счастливой улыбкой садиста:
— А на что это похоже, интересно знать?
— Эй, Дуг, это ты? — окликнул его Джей с заднего сиденья.
— Кто это? — Коп поднял фонарь повыше.
— Так ты женился на этой своей девчонке или нет? — почти выкрикнул Джей.
— Джей? Джей Рейни?
Джей выпрямился, открыл заднюю дверцу и… едва не вывалился из машины.
— А ты думал кто — Майкл Джексон?
Коп, которого звали Дугом, покачал головой и рассмеялся.
— А мы думали, ты стал большой шишкой в городе, — сказал он, пожимая Джею руку, потом кивнул в мою сторону: — Кто это с тобой?
— Это? — небрежно отозвался Джей. — Это мой адвокат, ребята.
— Адвокат?
— Адвокат из Нью-Йорка, лучший из всех, кого можно нанять за деньги.
Второй коп направил луч фонаря прямо мне в лицо, и я заморгал.
— Ты тоже выпил? — спросил он.
Я отрицательно покачал головой. Сквозь открытое окно в салон намело уже порядочно снега.
— Ты не будешь против, если я проверю?
— Нет.
Он наклонился и слегка потянул носом воздух.
— Ты пил, но это было несколько часов назад, — сказал он. — Кроме того, ты поужинал, а рядом с тобой кто-то курил сигары.
— Все точно, — подтвердил я. — Отличная работа.
Первый коп рассмеялся.
— Он способен учуять девку миль за двадцать, — сказал он.
— Эй, ребята, мне нужно сесть, — заявил Джей. Дуг помог ему забраться в машину и закрыл дверь, потом повернулся ко мне и протянул руку:
— У тебя есть какое-нибудь удостоверение личности?
Я протянул ему водительские права, но Дуг покачал головой:
— Я имею в виду документ, где было бы написано, кто ты такой.
Я порылся в бумажнике:
— Вот моя старая визитная карточка.
Дуг взял визитку и направил на нее свет фонаря.
— Ого, я даже слышал об этой фирме. Ты там больше не работаешь?
— Нет.
— Тебя выперли из адвокатов?
— Что-что?
— Шучу.
— Нет, звания адвоката меня никто не лишал.
— Я только хотел убедиться, то ты не вешаешь Джею лапшу на уши, мистер Уильям Уайет. — Дуг кивнул напарнику. — Что ж, поскольку машина не краденая, поскольку ты не пил за рулем и поскольку владелец собственности наличествует, хотя и пьян как зюзя, у нас нет никаких претензий, — сказал он, но визитную карточку не вернул, а опустил в карман своей куртки. — Мы увидели на участке Джея свет и решили, что кто-то нарывается на неприятности. — Дуг снова посмотрел на меня. — Кстати, парни, вам-то что тут понадобилось ночью, да еще в такую собачью погоду?