- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Леди, леди, это я! - Эд Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэннерс на заднем дворе мастерской занимался покраской автомобиля. В правой руке он держал краскораспылитель, на нем были темные очки. Краска мелким облачком вырывалась из распылителя и ложилась на борт машины, покрывая его в черный цвет. Детективы подошли к нему, держа в руках револьверы, Мэннерс взглянул на них, задумался в нерешительности на секунду, затем продолжил заниматься своим делом. Своим видом он показывал, что ему нечего бояться и нечего скрывать. Пусть тут хоть целый полк полицейских разгуливает с пушками наготове, он будет неспешно выполнять свою работу. Браун первым нарушил тишину — он уже один раз виделся с Мэннерсом.
— Ну, привет, мистер Мэннерс, — сказал он как-то по-житейски.
Мэннерс выключил пульверизатор, сдвинул очки на лоб и, прищурившись, уставился на полицейских.
— Ну, привет, — сказал он. — Я вас как-то сразу не признал. — Он ничего не сказал о револьверах в их руках, хотя не заметить их было нельзя.
— Вы всегда носите темные очки от солнца, когда работаете? — по-будничному спросил Браун.
— Иногда ношу. Но не всегда.
— А зачем?
— Ну, знаете. Иногда эта краска разлетается в разные стороны. Когда покраска небольшая — я особо не переживаю, очки не надеваю. Но если работы много, я обычно надеваю очки. — Он усмехнулся. — Вы даже себе не представляете, как они сокращают износ слизистой оболочки глаз.
— Ага, — приветливо спросил Карелла. — А на улице вы тоже носите темные очки?
— Ну, конечно, — ответил Мэннерс.
— А 13-го октября в пятницу вы тоже были в темных очках? — мирным тоном спросил Карелла.
— Ха, ну вы и спросили. Да разве упомнишь? Когда вы сказали?
— В середине прошлого месяца, — тем же любезным голосом спросил Карелла.
— Возможно. Кто его знает? У нас ведь в прошлом месяце было много солнца, так? Наверное, носил. — Он сделал паузу. — А в чем дело?
— А как по-вашему, зачем мы сюда пришли, мистер Мэннерс?
Мэннерс пожал плечами.
— Откуда я знаю. Может, разыскиваете угнанные машины или еще чего-нибудь.
— Нет, попробуйте угадать еще раз, мистер Мэннерс, — сказал Браун.
— Хе, да не знаю я.
— Мы считаем, что вы — убийца, мистер Мэннерс, — сказал Карелла.
— Вот даже как?
— Да, мы полагаем, что вы вошли в магазин на Калвер-авеню вечером…
И тут Клинг прервал вопрос Кареллы. Он неожиданно вышел вперед, оставив за спиной Брауна и Кареллу, схватил Мэннерса за комбинезон и со всей силы бросил его спиной на борт машины.
— Ну, выкладывай! — крикнул Клинг.
— Что выкладывать? Отпустите…
Клинг ударил его. Это не была звонкая пощечина, нанесенная с целью унизить или оскорбить обидчика. Это не был честный мужской удар в челюсть. Клинг ударил его рукояткой своего револьвера. Удар пришелся Мэннерсу по лбу, чуть выше правого глаза. Из открытой раны сразу хлынула кровь. Мэннерс был явно не готов к такому повороту событий. Он стал бледен как полотно. Он потряс головой, чтобы как-то прийти в себя и уставился на Клинга, который всем телом навалился на него и уже занес правую руку с револьвером, чтобы нанести второй удар.
— Ну, выкладывай, — сказал Клинг.
— Я… я… не знаю, что…
Клинг нанес второй удар. Он коротко размахнулся и резко опустил револьвер на голову Мэннерса. Удар пришелся в то же самое место над бровью. Так примерно работает боксер, когда видит, что у соперника рассечена бровь: он целенаправленно бьет в одно и то же место, стараясь окончательно сломить его. Затем, опустив револьвер, но крепче ухватив Мэннерса за комбинезон другой рукой, Клинг сказал:
— Ну, говори.
— Ах, ты тварь… тварь пога… — начал было говорить Мэннерс, и тут же получил третий удар Клинга. На этот раз рукоятка револьвера пришлась ему по переносице и превратила нос в кровавое месиво, из которого показались белые осколки кости.
— Будешь говорить? — спросил Клинг.
Мэннерс взвыл от нестерпимой боли. Он пытался как-то высвободить руки, чтобы прикрыть свой искореженный нос, но Клинг крепко держал его. Клинг напоминал бесчувственного робота, который стоял над своей жертвой и крепко держал его за горло. В мертвых глазах этой бесчувственной машины не было ни малейшего сочувствия. Револьвер был снова готов к действию.
— Говори.
— Я… я…
— Зачем ты это сделал? — спросил Клинг.
— Он… он… ой, боже, мой нос… господи… боже…
Боль становилась нестерпимой, и он ловил ртом воздух, пытаясь как-то совладать с этой пыткой. Его руки тянулись к лицу, но Клинг не давал поднять их. По его лицу текли слезы вперемежку с кровью из рассеченной раны на лбу и разбитого всмятку носа. Клинг занес руку для четвертого удара.
— Нет! Не надо! — взмолился Мэннерс. — Не надо! — И тут его прорвало, как плотину с водой: слова ринулись стремительным потоком из его рта, торопливо наседая друг на дружку, срываясь с его дрожащих губ в надежде предвосхитить неминуемую угрозу следующего удара, — все это напоминало жалкую истерику раненого и запуганного животного. — Приходит сюда этот паршивый жиденок и говорит мне, что, видите ли, цвет ему не подходит… эта жидовская рожа… колер ему показался неправильно подобран… я прямо здесь, на этом самом месте, хотел его придушить… чтобы мне из-за этой мрази пришлось переделывать всю свою работу… мерзкая тварь… ублюдок… какое право имеет этот мерзкий жиденок указывать мне… а я его предупреждал… я говорил ему, что ему это с рук не сойдет… приехал тут… раскомандовался… ублюдок… а сам еще человеческому языку не научился… картавая обезьяна… вот я пошел за ним и убил его… убил его, убил его, я убил его!
Рукоятка револьвера ударила его прямо в рот, разбив губы и выбив несколько зубов. Мэннерс повалился рядом с машиной, казалось, потеряв сознание от боли, но Клинг был безжалостен и раз за разом продолжал наносить ему жестокие удары.
Не меньше пяти минут ушло у Кареллы и Брауна, чтобы оттащить Клинга от этого человека. К тому времени тот был едва жив. Во время всей этой экзекуции Карелла мысленно составлял рапорт, в котором описывалось, как этот Мэннерс оказывал сопротивление при аресте.
И снова — рутина.
Обвинение в совершении убийства первой степени
ОБВИНИТЕЛЬНЫЙ АКТ 1Большое Жюри Айсолы настоящим актом предъявляет обвинение подсудимому в совершении убийства первой степени, которое было осуществлено следующим образом:
Подсудимый, находясь в Айсоле 13 октября, совершил преступное, умышленное и сознательное деяние с применением огнестрельного оружия, т. е. пистолета, посредством коего он нанес разнообразные ранения Херберту Лэнду, которые послужили причиной смерти вышеуказанного Херберта Лэнда в тот же день — 13 октября.
ОБВИНИТЕЛЬНЫЙ АКТ 2…преступное, умышленное и сознательное деяние с применением огнестрельного оружия, т. е. пистолета, посредством коего он нанес разнообразные ранения Энтони Ла-Скала…
ОБВИНИТЕЛЬНЫЙ АКТ 3… от которых вышеуказанный Джозеф Векслер…
ОБВИНИТЕЛЬНЫЙ АКТ 4… Клэр Таунсенд скончалась от полученных ран.
Проза полицейского бытия. Рутина кругом.
Лучи декабрьского солнца, проникавшие сквозь металлическую решетку дежурной комнаты, падали на обшарканный деревянный пол мертвыми белыми пятнами. Солнечные пятна сливались с тенями — высокими тенями мужчин; холодный будет декабрь в этом году.
Звонит телефон.
За окнами слышится городской шум.
— Восемьдесят седьмой полицейский участок, детектив Карелла слушает.
В этой дежурной комнате свои ритуалы и проза жизни. Как время прекращает свой бег для тех, кто занимается рутинной работой, так оно замерло здесь для этих полицейских.
Все они исполняют свои роли в классическом обряде кровопролития и жертвоприношения.
Перевод с английского Ю.А. Быкова
