Благородный Дом. Роман о Гонконге. - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Продолжайте в том же духе. — Офицер повернулся кругом к вестовому: — Ступайте, найдите людей из газовой компании и выясните, чем, черт возьми, вызвана задержка. Скажите, чтоб пошевеливались!
— Есть, сэр.
Офицер перешел на другой канал.
— Медпункт на Коутуолл, это командный пункт. Какие у нас цифры?
— Пока четырнадцать трупов, капитан, и девятнадцать раненых, некоторые в очень тяжелом состоянии. Имена узнаем по мере возможности. Сэр Дунстан Барр, его мы откопали, у него лишь сломана рука в запястье.
— Хорошо, продолжайте! На шестнадцатом канале полиция передает информацию о пропавших без вести. Сообщайте им как можно скорее все имена — погибших, раненых, всех. У нас тут много людей, которые сильно переживают.
— Есть, сэр. Ходят слухи, что придется эвакуировать людей из этой зоны.
— Решение насчет этого как раз сейчас принимают губернатор, комиссар полиции и начальник пожарной охраны.
Офицер устало потер лицо, потом вышел на улицу: должен был подъехать ещё один грузовик с гуркхами[365] из корпуса инженерных войск. Он прошел мимо губернатора, комиссара полиции и старшего офицера пожарной охраны, которые стояли на центральном командном посту под навесом вестибюля Синклер-тауэрс. К ним спешил вышедший из машины седовласый инженер-изыскатель из департамента общественных работ.
— Добрый вечер, сэр, — озабоченно поздоровался он. — Мы побывали во всех зданиях, от Пошань досюда. Я бы рекомендовал эвакуировать людей из девятнадцати домов.
— Боже милостивый, — воскликнул сэр Джеффри. — Вы хотите сказать, что может обрушиться весь этот чертов склон?
— Нет, сэр. Но если дождь будет продолжаться, не исключено, что начнется ещё один оползень. Во всей этой зоне их было предостаточно. — Он указал в темноту. — В тысяча девятьсот сорок первом и в пятидесятом — вдоль Бонэм-роуд, в пятьдесят девятом — крупная катастрофа на Робертсон и Литтон-роуд. Этот список можно продолжать до бесконечности, сэр. Я рекомендую начать эвакуацию.
— Из каких зданий?
Инженер передал губернатору список, а потом махнул рукой в темноту на все три уровня.
— Боюсь, речь идет о двух с лишним тысячах человек.
Все ахнули и воззрились на губернатора. Он ознакомился со списком и обвел взглядом склон. Над всем вокруг доминировал оползень, а сверху нависала темная громада холма.
— Хорошо, действуйте, — наконец проговорил сэр Джеффри. — Только, ради бога, прикажите своим людям провести эвакуацию организованно, нам не нужна ещё и паника.
— Есть, сэр. — Человек поспешил прочь.
— Нельзя ли получить ещё людей и снаряжение, Дональд?
— Извините, на данный момент — нет, — ответил полицейский комиссар, пятидесятилетний мужчина с властным лицом. — Наши силы и так рассеяны. Ещё один большой оползень в Коулуне, другой в Гуаньтане[366] — там снесено восемьдесят лачуг поселенцев, уже есть сведения о сорока четырех погибших, среди них — двадцать детей.
— Боже! — пробормотал сэр Джеффри, глядя на склон. — Когда Данроссу удалось склонить Типтопа к сотрудничеству, я думал, наши беды закончились, по крайней мере на сегодня.
Начальник пожарной охраны устало покачал головой.
— Боюсь, все только начинается, сэр. По нашим оценкам, здесь под завалами может оказаться не меньше ста человек. Нам потребуется не одна неделя, чтобы все разобрать, если это вообще возможно, — с горечью добавил он.
— Да. — Губернатор опять помолчал, а потом твердо заявил: — Я поехал на Коутуолл. Буду на канале пять. — И направился к своей машине. Адъютант открыл перед ним дверцу, но сэр Джеффри остановился. От громадной расщелины поперек Синклер-роуд, где снесло верхнюю часть водопроводного туннеля, возвращались Роджер Кросс и Синдерс. — Ну что?
— Ничего, сэр. Проникнуть в туннель удалось, но там пятьдесят ярдов завалено. В Роуз-Корт оттуда не пробраться, — доложил Кросс.
В тот момент, когда рухнула башня Роуз-Корт, задев четыре верхних этажа Синклер-тауэрс, Кросс находился рядом со своим многоэтажным домом, в семидесяти ярдах от места трагедии. Когда он пришел в себя, первой была мысль о Пламме. Второй — о Суслеве. До Суслева было ближе.
Когда суперинтендент добрался до погруженного в темноту фойе Синклер-тауэрс, на улицу уже устремились перепуганные жильцы. Распихивая их в стороны, он с руганью протолкался по лестнице на последний этаж, освещая себе дорогу фонариком-карандашом. Тридцать вторая квартира почти перестала существовать, не было и трех маршей примыкающей к ней запасной лестницы. Ошеломленный Кросс глянул вниз в темноту. Стало очевидно, что, если Суслев был в это время здесь или у Клинкера, его уже нет в живых. Спастись он мог только через водопроводный туннель.
Снова спустившись на первый этаж, Кросс обошел дом и скользнул через тайный вход в туннель. Внизу бурлила и пенилась вода. Он поспешно вернулся на дорогу, туда, где снесло верхнюю часть туннеля. Разрыв был полон воды, которая переливалась через край. Более чем удовлетворенный — теперь он был уверен, что Суслев мертв, — Кросс подошел к ближайшей телефонной будке, дал сигнал тревоги и попросил позвать Синдерса.
— Да? О, привет, Роджер.
Рассказав Синдерсу, где он и что случилось, Кросс добавил:
— Суслев был с Клинкером. Мои люди знают, что он не выходил, значит, русский под обломками. Должно быть, они там оба. Никаких шансов, что им удалось остаться в живых.
— Черт! — Долгая пауза. — Сейчас подъеду.
Кросс снова вышел на улицу и начал организовывать эвакуацию жильцов Синклер-тауэрс и спасательные работы. При обрушении трех этажей на углу погибло три семьи. К тому времени, когда прибыли полицейские и пожарные, список погибших насчитывал семь человек, в том числе двоих детей, и ещё четверо были при смерти. После появления губернатора с Синдерсом они снова сходили к открытой части туннеля, чтобы проверить, возможно ли туда пробраться.
— Отсюда, сэр Джеффри, проникнуть туда невозможно. Весь водопроводный туннель обвалился, я бы сказал, напрочь, сэр. — Кросс нацепил на лицо подходящую к случаю мрачную маску, но внутри был несказанно доволен вмешательством провидения, разрешившего его проблемы.
Синдерс был очень расстроен.
— Какая жалость! Да, вот уж не повезло так не повезло. Мы потеряли ценного агента.
— Вы действительно считаете, что он сказал бы вам, кто этот дьявол «Артур»? — спросил сэр Джеффри.
— О да. — Тон Синдерса был очень уверенным. — Вы так не считаете, Роджер?
— Да, считаю. — Кросс с трудом сдерживал улыбку. — Да, я в этом просто уверен.
— Нас ещё ждут ужасные последствия на дипломатическом уровне, когда он не вернется на «Иванов», — вздохнул сэр Джеффри.
— Мы тут ни при чем, сэр, — пожал плечами Синдерс. — Это стихийное бедствие.
— Согласен, но вы же знаете, как Советы ненавидят иностранцев. Могу поспорить на что угодно, они посчитают, что мы его арестовали и подвергаем допросам. Лучше бы нам найти его, живого или мертвого, и поскорее.
— Да, сэр. — Синдерс поднял воротник, укрываясь от дождя. — Как быть с отходом «Иванова»?
— А что вы предлагаете?
— Роджер?
— Я предлагаю сейчас же позвонить им, сэр, растолковать Борадинову, что произошло, и сказать, что, если они хотят принять участие в поисках, мы можем отложить отход. Я пошлю машину за ним и за тем, кого он захочет взять с собой.
— Хорошо. Я какое-то время буду на Коутуолл.
Они проводили сэра Джеффри взглядами, а потом прошли под защиту здания. Синдерс не отрываясь смотрел на организованную неразбериху.
— Никаких шансов, что он может быть жив, да?
— Никаких.
К ним подбежал измотанный полицейский.
— Вот последний список, сэр, погибших и спасенных. — Молодой человек передал Кроссу бумагу и быстро добавил: — Скоро по радио Гонконга будет выступать Венера Пань, сэр. Она там, на Коутуолл.
— Хорошо, благодарю вас. — Кросс быстро пробежал глазами список. — Боже!
— Нашли Суслева?
— Нет. Просто погибло много старых знакомых. — Он передал Синдерсу список. — Я займусь Борадиновым, а потом вернусь туда, где был Клинкер.
Синдерс кивнул и пробежал глазами бумагу. Двадцать восемь спасено, семнадцать человек погибли, имена ничего ему не говорили. Среди погибших значился Джейсон Пламм…
На пристани в Коулуне, где стоял «Иванов», вверх и вниз по трапам устало тащились кули. Шла погрузка поступивших в последнюю минуту материалов и оборудования. Из-за чрезвычайного положения наблюдение сократили до минимума, и теперь у каждого трапа стояло лишь по двое полицейских. Суслев — его было не узнать под огромной шляпой, — в куртке и штанах, как у кули, босиком, как и остальные, прошел мимо копов незамеченным и поднялся на палубу. Увидевший начальника Борадинов торопливо провел его в капитанскую каюту. Как только дверь закрылась, он выпалил: