Ветер с моря - Констанс Хевен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Изабелла никогда не уезжала дальше, чем на несколько миль от Хай-Уиллоуз с того дня, как приехала из Франции, поэтому ей все было интересно. Венеция зевала, Джеймс наотрез отказался осматривать замок, но Изабелла сосредоточенно слушала молодого капитана, отлично разбиравшегося в истории, которому было поручено провести их по замку. Он сказал, что Дуврский замок часто называют «ключом Англии» и что на этом высоком холме укрепления были сооружены задолго до нашествия воинов Вильгельма Завоевателя. Гости послушно подняли головы и посмотрели на высокие каменные стены, подумали, как холодно здесь должно быть зимой, и решили, что не хотели бы жить здесь. Из высоких окон они посмотрели на скопление живописных домов у моря и поразились грандиозной башне старинного маяка, построенного римлянами во времена сооружения первых укреплений. Затем, облегченно вздохнув, они выбрались через узкий проход на оцинкованную крышу, где на скамьях расположились французские пленные, вероятно, самые приличные и хорошего поведения. Здесь они мастерили всякие забавные вещицы, и им было разрешено продавать их посетителям замка.
Яростный порыв ветра, налетевший с моря, чуть не сорвал чепец с головы Изабеллы, взметнув ее волосы буйной массой кудрей, пока она, смеясь, завязывала ленты чепца. Ветер вырвал зонтик из рук Венеции и неминуемо унес бы его за парапет, если бы не молодой лейтенант морского флота, который ловко поймал его, вернул девушке и получил в награду сияющую улыбку и сказанное шепотом «спасибо».
Джеймс, к тому времени присоединившийся к ним, вдруг хлопнул лейтенанта по плечу.
— Перри Конвей — вот здорово! Какого черта ты здесь делаешь?
— Я в отпуске после ранения, живу у своей тетки. Чуть не потерял ногу, и, похоже, буду списан на берег — вот неудача, — ответил тот.
— Ты знаком с моей сестрой? — продолжал Джеймс.
— Мы встречались в Лондоне весной, — ответила за него Венеция, протягивая лейтенанту руку. — Вы выглядите намного лучше, чем тогда.
— О, да, мне лучше. Теперь я могу не только ходить, но даже бегать в случае необходимости.
Изабелла заметила, как кузина покраснела и улыбнулась лейтенанту, и он ответил ей улыбкой. «Уж не тот ли это младший сын в семье, кандидатуру которого так решительно отверг сэр Джошуа?» — подумала Изабелла. Но тут ее внимание привлекли поделки заключенных. Среди изделий был крошечный кораблик, выточенный из бараньей косточки, попавшей в скудный рацион пленника. Кораблик был оснащен парусами, искусно сплетенными из ниток мешковины тюремного матраса. Изабелла воскликнула от восхищения, любуясь тонкой работой, и моряк, обрадовавшись родной речи, стал ей подробно описывать все детали кораблика.
Изабелла сказала:
— Извините… я хотела бы купить эту вещицу, но у меня нет с собой денег.
— Позвольте мне купить ее для вас, — предложил Роберт, оказавшийся рядом.
— О нет, нет, не надо… я не могу согласиться, — запротестовала девушка.
— Напротив, в этом нет ничего особенного, — и он положил деньги на стол. — Это акт милосердия. Бедняга сможет купить себе что-нибудь: табак, например, или еще что другое.
— Откуда такое искусное мастерство? — спросила Изабелла, восхищаясь изящной работой.
— Моряки не всегда заняты сражениями или работой на корабле. Выпадают дни, недели, месяцы бездействия и скуки, и так как не многие из них умеют читать и писать, они находят применение своим рукам.
Другие моряки, почуявшие возможных покупателей, столпились вокруг них. Один изможденный парень с багровым шрамом на щеке гордо показывал крохотную гильотину.
Он продемонстрировал ее в действии: установил на нужное место щепку и опустил заостренный металлический нож — щепка разлетелась на две половинки.
И вновь Изабелла будто наяву увидела отвратительную черную машину, установленную на рыночной площади города, через который они проезжали тогда, как толкают вперед ее отца, как с визгом опускается лезвие. Она быстро отвернулась, почувствовала руку Роберта, обнявшую ее за плечи, и уткнулась лицом в его сюртук. Это длилось всего мгновение, потом Изабелла подняла голову.
— С вами все в порядке? — шепотом спросил он.
— Да, вполне. Как глупо получилось. — Но руки ее дрожали, и она поспешила отойти от него. Отдалившись от всех, она направилась к парапету подышать соленым ветром. Море искрилось под лучами солнца.
— Я не хотел расстраивать леди, — пробормотал моряк. — Здесь многим нравится эта игрушка.
— Не сомневаюсь, — с горькой усмешкой проговорил Роберт.
Он уже готов был последовать за Изабеллой, как какой-то человек подошел к нему сзади и хлопнул его по плечу.
— Именно вас я и хотел видеть, — сказал капитан Дюран. — Сегодня утром я получил сведения, которые, уверен, вас заинтересуют.
— В самом деле? Что за сведения?
С видимым нежеланием Роберт позволил увести себя к дверному проему.
Изабелла медленно шла вдоль перапета, сердясь на себя и на свою внезапную слабость. Завернув за береговое укрепление, она вдруг оказалась в месте, защищенном от ветра, и остановилась, глядя в сторону гавани, заполненной кораблями. Но перед ее внутренним взором вставали серые стены замка Совиньи и ореховая роща, от которой исходило бело-розовое сияние, когда весной деревья зажигали свечи своих цветов. Она вспоминала, как она, веселая и беззаботная, бежала по траве в объятия отца.
Увидят ли они с Ги снова свой замок или Анри Риваж так и будет владеть им в награду за свое предательство?
Девушка вздрогнула и откинула голову, прильнув к нагретой солнцем каменной стене. Из задумчивости ее вывели голоса, раздавшиеся из узкой щели, выходившей на противоположную сторону стены. Что-то в разговоре привлекло внимание Изабеллы.
— …нам донесли. Это произойдет сегодня, по всей видимости будет хороший улов. — В ответ что-то сказали шепотом. Голос продолжал: — Я не имею права называть какие-либо имена, но это абсолютно верные сведения, и таможенная полиция попросила у меня несколько моих людей им в помощь. Не хотите ли поехать с нами? Сможете разузнать кое-что, имеющее отношение к вашему делу.
Изабелла была уверена, что говорил капитан Дюран, но голоса его собеседника она не расслышала.
— «Корабль на Якоре» — это их пристанище, но до сих пор нам не удавалось поймать их с поличным. На это раз все будет иначе…
Голос стих, а Изабеллу вдруг начал бить озноб. Она поняла, в чем дело: этой темной безлунной ночью контрабандисты ожидали товар из Франции, а кто-то, вероятно, их предал. Что же ей делать? Должна ли она предупредить их или позволить события развиваться своим чередом, дабы свершилось правосудие? Мысль о Ги пронзила ее. Что будет с ним? С ними ли он? Если он попадет в западню, что с ним сделают? Остальные умели выпутаться из затруднительных положений, но из Ги легко могут сделать козла отпущения. Он — чужак, иностранец, никто не захочет рисковать своей головой, спасая его.