Падшие - Дэвид Балдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вовсе необязательно.
— Ну если между ними нет никакой связи, тогда разве просто не подразумевается, что они погибли по чистой случайности?
— Нет, если у всех четверых есть связь еще с кем-то, а не только между собой. С каким-то пауком в паутине, ступицей в колесе. Вот этот-то человек и может оказаться общим знаменателем.
Джеймисон присела на стул, хорошенько над всем этим поразмыслила:
— Но кто же это тогда мог быть?
— Ну если б я знал, то давно раскрыл бы дело, — буркнул Декер. — Ладно, поехали.
Алекс вскочила:
— Куда?
— В последнее прибежище Майкла Свенсона.
* * *
Последним известным адресом Свенсона, которым их снабдил детектив Грин, был мотель на территории Бэронвилла, пребывающий в таком же бедственном состоянии, как и почти все, что они тут до сих пор видели.
— Знакомая обстановка, живал я в таких, — произнес Декер, разглядывая крошечную комнатку без ванной и даже без туалета: удобства здесь были общие, в коридоре. Управляющий уже сообщил им, что Свенсон съехал отсюда два месяца назад и нового адреса не оставил.
Осмотрев пустую комнатенку, они направились в кабинет управляющего.
— Полиция здесь уже была? — поинтересовалась Джеймисон.
Управляющий, седоватый всклокоченный тип лет пятидесяти пяти, кивнул:
— И я сказал им то же самое, что и вам: Майк уже примерно восемь недель как съехал. С тех пор я его не видел.
— И больше не увидите, поскольку его уже нет в живых, — сказал Декер.
— Черт, да всем тут было известно, что Майк толкает наркоту! В каком мире живешь, в таком и помрешь.
— Что можете про него рассказать? — осведомилась Джеймисон.
— Вообще-то парень он был ничего. Не семи пядей во лбу, но очень во многом мне тут помогал. И остальным постояльцам тоже. Если б не наркота… Жаль, что он так глупо погиб, на самом-то деле.
— И вы позволяли ему тут жить — даже несмотря на то, что он занимался наркотиками? — изумилась Джеймисон.
Управляющий пожал плечами:
— Поймите правильно, дамочка: в таком случае мне полагалось бы дать отлуп половине Бэронвилла, в том числе моей собственной мамане, а ей уже под восемьдесят.
— Кто-нибудь к нему сюда захаживал? — спросил Декер.
— Да не особо. По-моему, у него вообще было не слишком-то много друзей.
— А незадолго до того, как он пропал, вы его где-нибудь видели?
— По правде сказать, я не видел Майка с тех самых пор, как он отсюда съехал.
— У него были враги? — вмешалась Джеймисон.
— Лично я не в курсе. Но он же наркоту толкал, так что не исключено, что и были.
— У него имелась машина?
— Нет. Был велик. На нем он тогда и уехал.
— Можете описать этот велосипед?
— Ну, два колеса, руль…
Из мотеля они вышли, зная ничуть не больше того, чего знали до разговора с управляющим.
Джеймисон, прислонившись к машине, с чувством произнесла:
— Похоже, что наше расследование продвигается со скоростью велосипеда, у которого нет двух колес.
Декер обернулся через плечо:
— Как и почти все остальное в Бэронвилле. Местные, наверное, давно уже привыкли.
Она проследила направление его взгляда.
— Никак, опять фамильный замок Бэронов?
— И наша следующая остановка. — Декер бросил взгляд на часы. — Думаю, он уже выбрался из постели.
Глава 26
Разруха.
Это было первое слово, которое пришло Декеру на ум при виде особняка Бэронов.
Он дважды стукнул кулаком в двойные парадные двери и ничего не услышал в ответ.
— Может, его нет дома? — предположила Джеймисон.
— Это очень большое здание. Наверное, ему надо долго откуда-то идти, чтобы открыть дверь. И он сам мне сказал, что мало куда выходит.
Через несколько секунд они и впрямь услышали шаги.
Двери распахнулись, и перед ними предстал Джон Бэрон Четвертый.
Декер обратил внимание, что одежда на нем та же, что и вчера. Волосы всклокоченные, глаза заспанные.
— Мы вас не разбудили? — спросил Декер, обводя хозяина долгим взглядом — было уже хорошо за полдень.
Бэрон улыбнулся, потянулся всем своим длинным телом.
— Вообще-то да. Я уже, конечно, уже разок вставал. Скатился с кровати около двенадцати, как обычно. А потом опять завалился вздремнуть — до вечера-то еще ого-го! — Глянув на Джеймисон, которая откровенно выпучила глаза, поинтересовался: — А это кто у нас тут?
— У нас тут Алекс Джеймисон, — сообщила ему Джеймисон. — Мы с Декером напарники.
— Везунчик вы, Декер, — бросил Бэрон. — Так чем же обязан столь неожиданным, но приятным визитом?
— Мы расследуем убийства, — ответил Декер.
— Вы это уже говорили.
— И хотели бы задать вам несколько вопросов.
Улыбка Бэрона по-прежнему сияла на всю катушку.
— И по какой же причине?
— Обычная рутина.
Наконец он попятился, сделал ручкой. Они вошли, и он закрыл за ними дверь.
Джеймисон сразу же поежилась — прихожую продувал прохладный сквознячок. Бэрон это явно заметил.
— Отопление я официально не включаю до января. Еще несколько месяцев тепла ждать. Дизельный котел. Жутко дорогое удовольствие. Приходится жить по средствам.
Он повел их дальше по широкому коридору. По обеим сторонам за дверями то и дело мелькали гигантские комнаты, обстановку в которых не трогали как минимум несколько десятилетий. Уже в самой атмосфере здесь ощущался отпечаток разрухи и упадка.
— Ничего себе домик, — обронила Джеймисон.
— Вообще-то дешево обошелся — и на строителях сэкономили, и материалы самые грошовые.
— Почему так? — удивился Декер.
— Потому что Бэрон Первый буквально над каждым центом трясся. По-моему, ролевой моделью ему служил Эбенезер Скрудж[26]. Но при этом ему хотелось создать такой символ богатства, чтобы весь город ахнул. И вот вам результат.
— А что же рабочие? И вправду взяли первых попавшихся неумех?
— О нет, рабочие были прекрасные, настоящие мастера своего дела. Но они просто настолько ненавидели своего заказчика, что нарочно сделали все тяп-ляп. По крайней мере, таково семейное предание.
Бэрон ткнул пальцем в раскрытые двери:
— Оружейная.
Он завел их в зал размерами примерно двадцать на двадцать футов, три стены которого были сплошь уставлены пирамидами для ружей. Правда, самих ружей здесь оставалось совсем немного — антикварная двустволка, три охотничьи винтовки и элегантное кремневое ружье. В стеклянных шкафах в центре зала красовалось несколько наборов дуэльных пистолетов, мушкетоны с раструбом на конце ствола, старинные пули и разнокалиберные охотничьи принадлежности.
— Бэрон Первый грезил себя эдаким феодальным властителем, вот и хотел, чтобы все соответствовало.
— Он охотился? — спросил Декер.
— Только за деньгами. И без всякого ружья. С одним только ножом, который втыкал людям в спину.
Джеймисон удивленно подняла брови:
— Когда-то ружей тут явно было намного больше, — заметила она.
— Когда-то тут