Волшебный витраж - Диана Джонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А сейчас там явно гневаться изволили. Эндрю протянул кулон Эйдану.
– Надень, – сказал он. – Он будет тебя охранять.
Эйдан брезгливо скривился:
– Терпеть не могу цацек!
Вообще-то, он посмеивался про себя, когда подметил, что почти все его футбольные приятели носят кто золотой крестик, кто серебряный оберег.
– Бабушка говорила, амулеты – это суеверие, – пояснил он.
– Суеверие – это то, во что ты веришь, – заметил Эндрю. – А те – они в это верят, потому-то обереги от них и защищают. Возьми.
Эйдан вспомнил разговор с загадочным голосом. «И ты, и другие уже многое сделали», – сказал голос. Эйдан понял, что, возможно, едва не сглупил.
– Ладно, – сказал он и неохотно надел кулон.
И едва он застегнул цепочку на шее, как невольно вздохнул – его охватил глубочайший покой. Напряжение и страх, не покидавшие его с тех пор, как появился Пак, разом рассеялись. – Действует! – обрадовался он.
– Да.
Эндрю тоже полегчало. Решив побаловать себя, он налил глоточек виски и сел, протянув ноги к огню, а Рольф разлегся у его ног. Все-таки очень уютно, когда у камина дремлет пес, даже если это и не пес вовсе.
В тот день миссис Сток расщедрилась и испекла отличный сочный пирог. А пока они его ели, дождь перестал. И после ужина можно было оттащить коробку великанских бобов к дровяному сараю.
Гройль – сильно промокший – уже поджидал их, опершись локтями о крышу. Увидев коробку, он просиял и сам поднял ее и поставил на крышу.
– Что это на тебе? – обеспокоенно спросил он. – У меня от него все чешется.
Эйдан подумал о себе и о ноге Таркина.
– Это оберег, из-за которого мои враги верят, будто им от него больно, – проговорил он. – Тебе не может быть больно, ведь ты мой друг.
– А! – Гройль сунул в рот целый пучок бобов вместе со стручками и стебельками. – Точно, – сказал он, сглотнув с канализационным бульканьем. – Это все обманки. Тебе еще не пора вернуть бумажник?
– Если можно, подержи его у себя, – ответил Эйдан. – Так надежнее.
– Хорошо, – кивнул Гройль. – Заодно повеселюсь.
– Что он имел в виду? – спросил Эндрю, когда они пошли домой.
– Не знаю, – пожал плечами Эйдан и толкнул заднюю дверь. Тут он вспомнил. – Ой, забыл. Хотел показать вам лица в цветном стекле. Покажу завтра, при свете.
Однако Эндрю решил не откладывать, притащил из кабинета большой фонарь и заставил Эйдана встать снаружи и светить в стекло. Эйдан терпеливо стоял, слушая, как мерно чавкает Гройль за углом, а Эндрю в кухне глядел и дивился. Вот опять – ведь дед и об этом рассказывал, а Эндрю совсем забыл. Помнил только, что витраж надо зачем-то беречь.
«Там видны двойники из моей области попечения, – говорил старик Джослин. – Пока что их у нас только два».
И правда – тогда, при Джослине, Эндрю различал только два лица: миссис Сток в оранжевом стекле слева вверху и мистера Стока в красном, справа внизу, да и тогда не был уверен, что ему не мерещится. А теперь он отчетливо видел целых шесть лиц, и у всех у них наверняка были двойники среди народа мистера Брауна. Яснее всего Эндрю видел Таркина в лиловом стекле. Гномообразное лицо Таркина смотрело на него из гущи ветвей, и ветви эти качались на ветру: на заднем плане бушевала гроза. Однако и Рольфа в желтом стекле внизу было видно почти так же ясно. Значит, Рольфа надо считать за человека. Кто же его двойник? Неужели пес Охранника? А вот и Шон в синем стекле – или это Гройль?
Дольше всего Эндрю всматривался в туманное изображение Стейси в зеленом стекле – пока Эйдан не стал ныть, что у него руки затекли. Поначалу Эндрю его даже не услышал. Какая чудесная девушка. А какая красавица. Словно весенний денек…
– Руки сейчас отвалятся! – взвыл Эйдан. – Фонарь же тяжеленный!
Эндрю вздохнул. Стейси придет только послезавтра.
– Ну хорошо. Выключи его и иди сюда, – сказал он, не понимая, как пережить завтрашний день.
Наутро солнце светило с синего неба, словно вчерашнего ливня и не было. Эндрю нашел выход из положения, придумал, как пережить без Стейси целый день, и сказал Эйдану за завтраком:
– Доедай поскорее, а потом надевай ветровку и ботинки. Проследим границу с того места, где нас в прошлый раз застал дождь. Как ты думаешь, Рольф захочет пойти с нами?
Рольф захотел. Он слопал два пакетика хлопьев, воодушевился и рвался вперед, пока они не очутились у колдобины на дороге. А там он опустил нос к земле и ровной рысью безошибочно побежал по линии границы, которую они потеряли, когда оказались в лесу.
– Очень хорошо, – обрадовался Эндрю. – Не придется метаться зигзагами.
Эйдан уныло кивнул. Он-то рассчитывал сегодня поиграть в футбол. И сильно сомневался, что серебряный оберег защитит его, если снова объявятся неведомые твари. Кроме того, ему было слышно, как церковный колокол за полем созывает прихожан на воскресную службу, и его мучила совесть. Бабушка относилась к посещениям церкви очень серьезно. Эйдан опасался, что Эндрю бабушка назвала бы безбожником.
Эндрю и вправду повел себя как безбожник, когда они дошли до того места, где граница вильнула с дороги в сторону, по направлению к университету, и путь им преградила непроходимая ограда из колючей проволоки. Рольф заскулил и повернул назад. Эндрю стоял и ругался. Эйдан даже опешил: сколько, оказывается, Эндрю знает неприличных слов!
– Опять этот Браун! – кричал Эндрю. – Так я и знал!
Похоже, это и в самом деле было дело рук мистера Брауна. По карте, которую Эндрю, пылая от гнева, расстелил на колене, граница владений Мелстонской усадьбы на этом краю деревни образовывала большую выпуклость, обнесенную оградой. Ограда виднелась вдали за витками колючей проволоки, но добраться до нее было невозможно, хотя было очевидно, что граница шла вдоль стены снаружи – по контуру выпуклости.
– Еще земли себе отрезал! – негодовал Эндрю. – Ну, погоди, вот вернется мой адвокат из отпуска, задаст тебе жару!
– А разве там тоже ваш участок? – спросил Эйдан.
– Нет. Это дело принципа! – процедил Эндрю сквозь сжатые зубы.
Эй дан был озадачен.
– Мистер Браун тоже из тех, кто не ведает железа, да? – спросил он.
– Да! – рявкнул Эндрю.
– Тогда из чего сделана эта колючая проволока?
Эндрю уставился на него.
– В точку, – проговорил он, помолчав. – Возможно, все это одна иллюзия. Давай-ка попробуем пробиться за нее.
Они попробовали. И ничего у них не вышло, только Эйдан порвал ветровку, а Рольф все время жалобно скулил. Неизвестно, иллюзорная была проволока или, как предположил Эйдан, ее сделали из цинка или еще из чего-нибудь, но продраться через нее оказалось невозможно, что, собственно, и было очевидно с первого взгляда.
– Пошли домой по дороге, – с отвращением бросил Эндрю. – Мне надо это обдумать, пока он весь Мелстон колючей проволокой не обнес.
Они побрели обратно по бетонке и вернулись в Мелстон-Хаус потные, голодные и злые. Относительно доволен прогулкой был только Рольф. После ленча он радостно потащил Эйдана в деревню, на футбольное поле, где Эйдан очень плодотворно провел остаток дня, а Рольф пропадал на лугах за деревней – гонялся за кроликами. Эндрю все это время утешался игрой на пианино, а сам говорил себе, что это он так думает, как быть с поползновениями мистера Брауна. На самом деле у него не было об этом ни малейшего представления. Он решил спросить у Стейси, когда она придет завтра.
В понедельник Стейси впорхнула в дом, щеголяя еще одним зеленым платьем – на сей раз расшитым бисером и с высокой талией. Эндрю подумалось, что Стейси – противоядие ко всем его бедам.
– Ну, прочитали письма? – бодро спросила она.
– Нет, пришлось поехать в Лондон, – ответил Эндрю. – И… и были еще другие дела.
Эйдан осторожно покосился на лицо Эндрю и выскользнул за дверь, чувствуя, как мерцает на шее оберег, и сначала побегал по лугам с Рольфом, а потом двинулся на футбольное поле. Эндрю даже и не заметил, что Эйдан ушел.
– Вы не посоветуете, как мне поступить с мистером Брауном? – спросил он у Стейси. – Сначала он оттяпал половину моего леса, а теперь, по всей видимости, тянет колючую проволоку вдоль всей границы моей области попечения.
Стейси задумалась.
– Не знаю, – сказала она. – Не знаю, как поступают с такими людьми. Непонятные они. Но сегодня я разберу вторую коробку, а если успею, то и третью. Я уверена, мы обязательно найдем тот пергамент. Папа рассказал мне про субботние неприятности и до чего он испугался, когда ему показалось, будто он снова потерял ногу. Думает, если мы прочитаем этот договор, или как его там, то сообразим, что делать. И пожалуйста, выделите время на письма. Такого вы точно не ожидали.
И она упорхнула в каморку с коробками – за несколько минут до прибытия миссис Сток.
– Славная погодка, – возвестила миссис Сток, вручив Эндрю сегодняшнюю газету. – Если установится, в самый раз для фестиваля в субботу. Я отправила Шона дальше прибираться в сарае – правильно? Хорошо съездили в Лондон, да? Между прочим, не приветствую я эти Триксины фокусы, удумала тоже. По-моему, это просто свинство с ее стороны. Лучше бы, как в прошлом году, постояла со мной на распродаже поношенной одежды!