Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Ричард Длинные Руки — король - Гай Орловский

Ричард Длинные Руки — король - Гай Орловский

Читать онлайн Ричард Длинные Руки — король - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 68
Перейти на страницу:

Я начал высматривать, опасаясь проскочить мимо, Квинтелард, столицу, которую в Варт Генце упорно зовут Квинтеллией.

К королю Ричмонду Драгсхолму заскочить нужно обязательно, в моих планах Бриттии отведена важная роль.

Здесь лорды, как сказано было в зачитанном некогда коммюнике, высоко оценили мой вклад в разоблачение заговора принца Клавеля, при этом я еще разбил его армию, а самого захватил в плен, тем самым не дав разгореться гражданской войне за трон.

Лорды практически единогласно настояли, чтобы король Ричмонд освободившуюся корону эрбпринца передал мне, что тот с великой радостью проделал.

Так что здесь я эрбпринц, а это значит, мое влияние в Бриттии вполне законное, а не просто как у верзилы, у которого меч длиннее. Лорды — деловые люди, они рассчитывали, что буду чувствовать себя в какой-то мере бриттийцем и покровительствовать Бриттии.

Никто не заподозрил меня в том, что могу претендовать на корону, люди осторожные, все просчитали и пришли к выводу, что когда мне захочется стать королем, то мои шансы выше в Шателлене, Варт Генце, Мезине, а про Сен-Мари вообще здесь рассказывают, как о некой сказочной стране, где я уже почти король.

Наконец впереди поднялись и начали стремительно расти высокие прямые стены Квинтеларда, столицы. Арбогастр плавно перешел на галоп, резко сбросив скорость, только Бобик унесся стрелой далеко вперед, а оглянулся уже у ворот.

Стражники давно уже другие, но, видимо, рассказы о моем первом жутком появлении здесь передаются от караула к караулу, сразу узнали, вытянулись, трепеща от усердия.

— Молодца! — бросил я снисходительно, арбогастр прошел на рысях под аркой, а затем снова галопом через город к воротам королевского дворца.

Ворота распахнуты, хотя стража бдит, чтобы никто не вошел из чужих, а когда увидели скачущего в их сторону всадника, сперва загородили дорогу, выставив копья, потом еще быстрее разбежались.

Мы влетели в ворота, я успел погрозить пальцем, дескать, такого орла должны узнавать издали, затем стук копыт по вымощенной грубым булыжником аллее до главного дворца, где ворота не распахнуты, тепло берегут, но на широком крыльце группа придворных в распахнутых шубах греется на весеннем солнышке, что-то важно обсуждая и жестикулируя степенно, красиво и величественно.

Я бросил повод подбежавшему стражу, соскочил, веселый и грозный. Вельможи тут же умолкли и развернулись в мою сторону, настороженные и притихшие.

Продолжая уверенно улыбаться, я молодцевато взбежал по ступенькам, гвардейцы едва успели распахнуть передо мной двери. По-моему, меня не узнали, но я уже научился двигаться с такой мордой, что для меня и каменную стену проломят, если не восхочу идти к дальней двери.

Я снова шел по анфиладе огромных залов, здесь больше предпочитают размеры, а не украшения, хотя есть стены сплошь в резном камне, а с балок сверху свисают радостно пурпурные полотнища с оскаленными львами на задних лапах, вепрями, медведями и прочими зверюгами, что олицетворяют собой силу и злобность.

Вперед понеслись то ли разряженные слуги, то ли очень усердные придворные из тех, что помоложе. У тронного зала навстречу выбежал невысокий тщедушный человек в расшитом золотом камзоле и с малой золотой цепью на груди.

— Ваше... высочество? — вскрикнул он, вытаращив глаза. — Эрбпринц?

Я сказал весело:

— Глен, ты что пасть раскрыл? Ворона влетит!.. Я и в прошлый раз так же появился.

— Да, но...

— Без свиты и рева труб, — договорил я. — Скромный я, и застенчивый даже, понимаешь?

Он пробормотал в замешательстве:

— Да, конечно, мы уже наслышаны о вашей скромности...

— Ну вот!

— Вы проездом или надолго?

— А ты сам как бы хотел?

Он посмотрел на меня испуганно.

— Я вообще-то всегда старался от грозы держаться подальше... Вам какие покои готовить?

— Крохотную комнатку, — сказал я, — ибо завтра же и уеду. А то и сегодня, если решу все вопросы. Ты, конечно, знаешь, какие?

Он спросил в испуге:

— Ваше высочество!.. Как я могу?

— А Ричмонд сказал, — напомнил я, — ты все знаешь!

— Я и знаю, — подтвердил он, — только вы исключение. Мне кажется, вы и сами себя еще не знаете!.. Туча ж прет, а молнии из нее бьют и бьют, когда в землю, а когда и по деревьям... Ваше высочество, вот старший распорядитель, он сейчас отведет вас в ваши покои, а я пока побегу к королю, пугну и его тоже.

— Не споткнитесь, — посоветовал я вдогонку. — Король вас ценит.

В двух шагах уже переминается с ноги на ногу осанистый придворный в одежде королевского двора и с двумя бляхами на груди, лицо породисто-важное, но в глазах испуг.

— Ваше высочество, — проговорил он вздрагивающим голосом, — позвольте я вас... я вас...

— Что? — спросил я с подозрением. — Нет уж, лучше отведи в покои для моего принцевого отдыха.

— Я это и хотел сказать, — проговорил он вздрагивающим голосом.

Я шел уверенно, короля, как известно, играет свита, как вообще-то и любого вождя, а меня играют все, кто встречается по дороге, да так играют, что я чувствовал, как меня раздувает нечто горделивое, как морского ежа. Весом я стал точно фунтов на сто тяжелее, а в росте прибавил так, что выгляжу точно огром.

И походка у меня такая властная, что увидел бы себя со стороны, точно бы перепугался такой исполненной могущества и звездного величия персоны.

Управитель забежал вперед, делая некие знаки стражам в коридоре. Те вытянулись у стены, а двое слуг церемонно распахнули передо мной высокие двери с инкрустацией ценными породами дерева и полудрагоценными камнями.

Я перешагнул порог, вообще-то всегда по фигу, что за комната, но все с таким трепетом всегда ждут одобрения, что я и сейчас бросил через губу:

— Да, весьма, весьма... Так и передайте, одобряю.

Я снял перевязь через голову и с грохотом положил меч поперек стола, а сам плюхнулся в кресло.

— Ну, докладайте, что здесь без меня творилось?..

Управитель сказал умоляюще:

— Ваше высочество, как я посмею?

— Что, — спросил я, — нет свободы слова? Даже на кухне? Заговоры заговариваете?..

— Ваше высочество!.. Да нет более преданных слуг его величества...

— Все так говорят, — сообщил я. — Кстати, каково в королевстве соотношение церквей?

У него вытянулось лицо.

— Это... в каком смысле?

— Сколько апостольских, — пояснил я, — сколько римских?

Он замялся, развел руками.

— Точно не знаю, я же не по церквям, но если приблизительно, то примерно половина на половину. А в Пекланде, к примеру, почти все апостольские...

— Половина, — повторил я, — это уже хорошо. Тогда все восстановится быстро...

Дверь приоткрылась, с канцелярской поспешностью вошел Глен Вудруф, личный секретарь короля, поклонился с порога. Управитель бросил на него умоляющий взгляд, и Глен, даже не испрашивая моего разрешения, качнул головой в сторону двери.

Управитель со вздохом облегчения исчез. Я сказал с удовольствием:

— Уже?

Он помотал головой.

— Нет, просто рискну уточнить, вы же в прошлый раз возжелали переговорить с его величеством без всяких церемоний...

— Ну да, — подтвердил я.

— Король сейчас ведет прием посетителей, — сказал он несколько стесненно.

— Какой из приемов?

— Обычный, ваше высочество!.. Никто же не знал о вашем прибытии. Через час закончит, и тогда можете переговорить в его кабинете наедине. А пока отдохнете, примете ванну...

Я вздохнул.

— В прошлый раз мы успели еще до ванны с одалисками.

Он спросил тревожно:

— Что успели?

— Поговорить, — ответил я и поинтересовался с подозрением: — А ты что подумал?

— Я просто уточнил...

— Веди, — сказал я, — я пройду на прием. Надеюсь, его величество меня примет.

Он посмотрел с некоторым испугом.

— Разумеется, ваша светлость, разумеется! Но...

— Что еще?

— Не будет ли это умалением статуса его высочества?

Я изумился:

— А чего ты вдруг о нем стал так заботиться? Главное, статус его величества. Вы все вокруг этого статуса всего лишь подтанцовщики. И должны работать на повышение статуса короля Бритгии, ибо это повышение уровня мира, благополучия и благоденствия.

Он посмотрел на меня почти с испугом.

— Ой, ваше высочество, вы меня прям пугаете...

— Чем?

— Такие слова знаете, — проговорил он жалко. — Грамотный лорд — это что-то неестественное. Но как изволите. Только не ломайте прием.

— Все пойдет, — сказал я великодушно, — как идет. Я такой добрый, сам себе удивляюсь. Наверное, съел что-нибудь.

Глава 7

Он повел более коротким путем, гвардейцы вздрагивали и вытягивались у дверей, словно я напрямую из канцелярии по проверке деятельности королей.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 68
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Ричард Длинные Руки — король - Гай Орловский торрент бесплатно.
Комментарии