Драгоценный груз - Джо Фауст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поставил кружку на стойку и, сцепив зубы, промолвил:
– Ты не сделаешь это. Ты не посмеешь.
– Посмотри на меня, – улыбка Дикса сделалась похожей на оскал. – Это я-то не посмею? Да я сейчас же отправлюсь к полковнику Могадору…
Дикс резко повернулся и направился к двери.
– Послушай, ты!.. – он ощутил, как кровь прихлынула к его лицу, и бросился на Дикса. Тот оглянулся и принял боевую стойку, но он все же успел ударить его в солнечное сплетение. Дикс охнул и нанес удар, от которого он уклонился, поставил Диксу подножку и рванул за плечи. Начальник учебки покатился по полу, и он, вне себя от ярости, плюнул ему в лицо.
– Вот теперь у тебя и правда есть причина жаловаться на меня полковнику Могадору!
Сцены из прошлого проходили перед его внутренним взором одна за другой. Он хорошо помнил, как вышел из клуба, не промолвив больше ни слова. Но как его угораздило попасть в тюрьму, память не сохранила. Хотя теперь-то ясно, что он и в самом деле находится здесь по обвинению в убийстве Дикса.
Там было написано, что у Дикса прострелено горло. Ну, пусть не прострелено, пусть пробито, но ведь он не бил его в горло! Под дых – да, затем подножка и плевок в лицо, но от этого же не умирают! Так почему же они написали, что он убил Дикса…
Он прочистил горло и хрипло спросил:
– Лакки?
– Чего тебе?
– Я невиновен.
– Ясное дело. Ты чист, как невеста, а у всех остальных просто крыша поехала.
– Насчет крыши не знаю, но тут явно какая-то ошибка.
– Ошибка? – ухмыльнулся Лакки. – Шел бы ты, парень…
Он тяжело опустился на койку, бессознательно поглаживая пальцами полированную поверхность микропроектора. Если все говорят, что он виновен, то доказать обратное будет нелегко. И уж во всяком случае, ему не удастся это сделать, не выходя из тюремной камеры.
Глаза его сами собой закрылись, но сон не шел. Ему нельзя было спать, он должен был придумать, как выбраться отсюда и какие шаги предпринять в дальнейшем.
17
Осоловело хлопая глазами, Вонн медленно брел по бесконечным коридорам «Хергест Риджа». Он хотел спать, но не мог больше бороться с одолевавшими. его кошмарами. Стоило ему только смежить веки, как перед ним возникал Андерс. Окровавленный, с простреленной грудью и лезущими в душу глазами. И, мало того, что неугомонный мертвец лез ему в душу, он еще и смеялся над ним не своим, дьявольским, издевательским, дребезжащим смехом. А если Вонну не снился Лорен Андерс, то на вахту заступал Алан Джентс, и это, право же, было ничуть не лучше.
Настырные мертвецы заставляли его просыпаться в холодном поту с криком на устах. Иногда он просыпался плача, иногда сыпля проклятиями, но хуже всего было то, что этак можно было когда-нибудь и вовсе не проснуться. Сны изматывали его хуже любых физических упражнений, но и сидеть в одиночестве в своей каюте Вонну было невмоготу. В голову лезли мерзкие, ненужные, тягостные мысли, и после двух суток мучений он пришел к выводу, что ежели хочет сохранить рассудок, то должен отыскать собеседника, с которым можно было бы поделиться своими проблемами. Придя к этой спасительной мысли, он побрился, переоделся и отправился искать Герцога.
Отыскав его каюту, Вонн позвонил, подождал, но дверь не открылась. Вонн взглянул на часы. Завтрак уже прошел, быть может, Герцог сидит в библиотеке? Парень всерьез заинтересовался устройством звездолетов и вполне мог продолжать здесь начатое на «Ангельской Удаче» самообразование. Поколебавшись, Вонн двинулся в библиотеку, но Герцога не оказалось и там. Выругавшись, Вонн решил прекратить на время поиски и перекусить – он решительно не представлял, куда мог запропаститься Герцог.
По дороге в кафетерий он увидел стремительно шагавшего по коридору Мэя и поспешил окликнуть его:
– Мэй! Подожди!
– Привет, Вонн. Ты скверно выглядишь.
– А чувствую себя еще хуже. У тебя найдется для меня пяток минут?
– Извини, совсем нет времени, – с сожалением ответил Мэй.
– Послушай, мне срочно нужно с кем-нибудь поговорить. Я…
– Прости, не могу. – Мэй решительно покачал головой. – У меня важный разговор с парнями из службы безопасности лайнера.
– Ладно, скажи хоть тогда, где мне найти Герцога. Уж он-то не откажется меня выслушать.
– Герцога? – переспросил Мэй, и глаза его сузились. – Разве ты не знаешь?
– Что я должен знать?
– Хм… Стало быть, не знаешь. Так вот, Герцог ничем не сможет тебе помочь. Он сам нуждается в помощи, потому что находится в изоляторе.
– Где?
– В корабельной тюрьме.
– Мэй, ты шутишь! Этого не может быть!
– Он напал на одного из арколианцев. Не знаю точно, виноват ли тут фиал сущности, но дела его плохи. Я выбиваюсь из сил, стараясь спасти его шкуру, однако шансов выйти сухим из воды у парня немного.
– Вот так штука! – Вонн изумленно всплеснул руками. – Чудны дела твои, Господи!
– Наведайся к парню, ему сейчас приходится несладко. Роз и Винтерс уже навещали его, теперь твой черед. И передай ему, что я приду, как только улажу дела с тутошними охранниками и врачами. Им только дай волю, они его на части расчленят из-за того, что результаты проведенных тестов не сходятся с табличными!
– Я сейчас же отправлюсь к нему! – решительно заявил Вонн.
Мэй достал из кармана бэдж и протянул наемнику:
– Это бэдж Герцога, предъяви его, и тебя пустят к нему. Узнай, не нужно ли ему что-нибудь. Туалетные принадлежности, книги, пижама…
– Пилка для ногтей?
– Не умничай, – оборвал его Мэй. – Я пытаюсь изобразить Герцога человеком, страдающим хроническим космосиндромом. Если это не сработает, тогда уж и не знаю, что делать…
– Я верю, тебе удастся его вытащить, – сказал Вонн. – Делай свое дело, а я передам ему, что ты роешь ради него носом землю.
– Передай. И скажи, что я скоро его навещу, – бросил на прощанье Мэй.
Вонн сделал несколько шагов к группе лифтов, один из которых должен был доставить его на уровень, где находилось помещение для арестованных. В этот момент в желудке у него громко заурчало, как будто напоминая о том, что он еще не завтракал.
– Ты был прав, – сказал Вонн, мысленно обращаясь к Андерсу. – Эти ребята все еще нуждаются во мне.
– А ты нуждаешься в них, – прозвучал в его мозгу голос мертвого брата. – Поторопись.
Вонн вызвал лифт и хотел уже войти в кабину, когда кто-то окликнул его:
– Погоди-ка, приятель, нам, кажется, по пути.
Обернувшись, он увидел спешащего к лифту Хеггиса и тихо выругался – этого ему только не хватало!
– Куда это ты направляешься? – спросил Хеггис, входя вслед за Вонном в кабину лифта.
– В лазарет. Навестить больную тетушку.
– Отлично сказано! – похвалил Хеггис, нажимая на кнопку. – Однако ты выбрал для этого неподходящее время.
– Черт бы тебя побрал! – Вонн стряхнул руку Хеггиса со своего плеча. – Разве я не волен распоряжаться своим временем по собственному усмотрению?
– Разве ты забыл, что Бэчман назначил нам встречу как раз на это время? Ты договаривался с ним, что не появишься вчера, но не все же дни у тебя расписаны по часам на месяц вперед? Не такая ты важная шишка, чтобы… – Хеггис замолк на полуслове и, окинув Вонна проницательным взглядом, поморщился. – Что это с тобой, брат? Перепил давеча или недобрал?
– Я заболел, – хмуро ответил Вонн. – И весьма заразной болезнью.
– Не смешно, – Хеггис увлек Вонна в открывшуюся дверь. – Не знаю, что с тобой происходит, но если ты не возьмешь себя в руки, то можешь провалить наше дело. Во всяком случае, советую тебе собраться перед встречей с Бэчманом.
Прозвучало это довольно угрожающе, и Вонн отрешенно подумал: «Мне нечего бояться Бэчмана», – а вслух промолвил:
– Да-да. Конечно.
– Ну, вот и отлично, – Хеггис ободряюще хлопнул Вонна по спине, и они двинулись к каюте, в которой Бэчман назначил встречу своим сообщникам.
Они вошли в нее в тот самый момент, когда Бэчман произносил речь. Подождав, пока опоздавшие усядутся, он недовольно поджал губы и произнес: – Рад, что вы сочли возможным присоединиться к нам, мистер Вонн. Появление ваше тем более приятно и своевременно, что мы как раз обсуждали дурацкую выходку вашего приятеля, палившего давеча в арколианцев на устроенном капитаном приеме.
Почувствовав себя неловко под устремленными на него взглядами, Вонн пробормотал в ответ что-то маловразумительное, и Бэчман продолжал рассказывать о выходке Герцога.
В отличие от других наемников, Вонн уже знал о случившемся. Особенно интересовало его, какие причины могли заставить Герцога совершить столь опрометчивый и несвойственный ему поступок, но как раз этой-то темы Бэчман и не коснулся. По его мнению, это была просто бессмысленная пьяная выходка, из которой они, впрочем, могли извлечь для себя кое-какую пользу. Экипаж корабля, без сомнения, ожидал каких-нибудь антиарколианских выступлений, и нападение Герцога на одного из членов посольства навело их на ложный след. Теперь охранники будут подозревать спасенных с «Ангельской Удачи», и соратники Бэчмана могут чувствовать себя в относительной безопасности. Что, разумеется, ни в коей мере не относится к Вонну, которому надобно вести себя особенно осмотрительно.