Мясорубка Фортуны - Ольга Вешнева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все в порядке, Сэм. Я выдержу, — успокаивая Верховцева, Лиза назвала его тем именем, которое ему больше всего нравилось. — Сатибо прав. Я инопланетянка. Мне надо было осознать, насколько опасна жизнь в Волочаровске. Теперь буду осторожнее. Очень жаль ребят. Они погибли за нас… за всех, — под итог хозяйка мясокомбината собрала в одну кучу всех горожан — господ из «Крутого берега», охранников и слуг, врачей, охотников и полицейских, простых обывателей, что, естественно, не пришлось по вкусу ее элитным друзьям и подругам, и поспешила к машине, усердно сдерживая слезы.
С поля примчалась пара волков.
— Мы потеряли след, — доложила начальнику Альбина.
— Р-р-р, — учуявший меня Федор азартно кинулся на «Лексус», не подумав о том, что за поцарапанную боковую дверь Сатибо сдерет с него три шкуры.
Он хотел что-то добавить по-русски, но подскочившая Альбина закрыла лапой ему пасть и стянула вниз, размазав след мокрого носа по тонированному стеклу.
— Ш-ш-ш, — прошипела белая волчица.
— У него алиби, — шепнул ей Сатибо, открыв дверцу водителя. — Он все время был с нами.
От радости встречи у Альбины подкосились задние лапы. Волчица попятилась, невольно приседая. Она завороженно глядела на самурая, как на сияющего ангела, сошедшего с небес.
Лиза без посторонней помощи села спереди. Не рядом со мной.
«Лексус» отъезжал от места преступления, когда его пешком догнал Мираи.
— Тебе не кажется, что ты перегнул палку? — всунувшись в окно, друг Сатибо высказал свою претензию. — Зачем так на нее давить?
— Не будь толпы любопытных, я бы ткнул ее носом в трупы, как котенка в сделанную им лужу, — Сатибо прибавил газу. — Не слушала нас, — оторвавшись от преследования, он свирепо глянул на Лизу. — Довольна?
— Я не думала, что так получится. Это моя вина, и я ее не отрицаю, — вытирая слезы, простонала Лиза. — Если бы я только могла повернуть время вспять.
— Ты ни в чем не виновата, — переместившись на середину кресла, я коснулся ее плеча. — Я один виновен.
— Нет, Тиша, — Лиза мотнула головой. — Ты меня предупреждал о возможных последствиях, а я не слушала. Я уговорила тебя спеть… Сати, прости меня пожалуйста. Чес слово, я недооценивала вампиров. Представляла их милыми созданиями с грустными глазами, как наш Тишуля, которых люди несправедливо не любят. Сегодня я узнала, на что они способны. Приняла отрезвляющий душ.
В усадьбе трехсторонняя дискуссия продолжилась за закрытыми дверями. (Перед носом «Хонды» автоматические ворота захлопнулись). Я старался утешить Лизу, избавить ее от чувства вины, и укрепить свое пошатнувшееся положение в нашей маленькой беспокойной стае. Сатибо усердно вбивал клин между мной и Лизой. Не переходя на личности, он стращал и без того перепуганную девушку. Лиза говорила мало, и то все сокрушалась об убитых охранниках, жалела их детей и родных. Нас с соперником как будто не слышала.
— Надеюсь, ты поняла, почему нельзя было приводить в дом вампира, — встав в позу оратора между диванами Венецианской гостиной, Сатибо ждал от хозяйки ответа о моем незамедлительном выдворении с виллы.
— Да, — ссутулившаяся на краю дивана Лиза отняла руки от заплаканного лица.
— И примешь правильное решение?
— Приму.
Я встревоженно подтянулся, сидя напротив девушки. Трагедия на «Крутом берегу» лишила меня права голоса.
«Увидь мои несчастные глаза», — молил я.
— Тиша… — взгляд Лизы был исполнен строгости. — Я запрещаю тебе выходить из дома.
— Совсем? — во мне сначала что-то отлегло, затем оно же тяжелым булыжником упало на дно опустевшего желудка. — Глубочайше извиняюсь за дерзновение… Извольте напомнить, я хорошо знаю тех вампиров, помню их обыкновенные уловки. Я найду их и убью за час, ежели вы мне позволите непродолжительное исчезновение из вида, дражайшая Лизавета Филипповна.
— Ты никуда не пойдешь! — хозяйка мясокомбината повысила голос. — Не хочу, чтобы тебя пристрелили по ошибке… Так и быть, — призадумавшись на минутку, она сделала мне сомнительное одолжение. — Можешь гулять в саду при ярком солнышке.
Я ожидал, что Сатибо отзовется на ее решение очередной насмешкой надо мной, но самураю было не до шуток.
— Сати… — Лиза обозначила напряженной паузой его очередь слушать царский указ. — Обещаю не отвлекать тебя от общественной работы. Хоть круглосуточно пропадай в ночных рейдах, только прибей тех вампиров как можно скорее.
— Кто будет за тобой присматривать, пока не вернутся Юми и Сэнсэй? — самурай был рад предоставленной свободе, но с небольшой оговоркой.
— Мы с Тишей посторожим друг друга, — Лиза пересела на мой диван и дружески потрепала меня по голове, давая понять, что ее гневный настрой касательно вампиров по-прежнему не относится ко мне.
Сатибо нахмурился.
— Выставлю четырех человек по периметру участка, — он позаботился об охране виллы. — Советую подумать насчет установки видеокамер на доме и в саду.
— Не хочу жить как за стеклом. Точка.
— Принято.
Ведомый гражданским долгом самурай, пуще волка из пословицы, неистово рвался в лес. Разбирательства личного характера ему пришлось отложить на потом.
Оставшись наедине с Лизой, я споткнулся о выбор темы для разговора. Извинений с моей стороны прозвучало более чем достаточно, проситься из дому больше не хотелось — я получил отличную возможность для поисков клада. Мои попытки избавить девушку от угрызений совести не должны были показаться ей слишком явными, для праздной болтовни было не время. Метод говорить о том, что в голову придет, тоже не подходил. Думалось мне либо о Пятаке и Глаше, либо о крови, а чаще обо всем этом сразу.
— Ты говорил, что знаешь тех вампиров. Вы охотились вместе? — Лиза рискнула задать неудобный вопрос.
— Наши пути давно разошлись, — я открестился от разбойников. — Пятак и Глаша хотят мне отомстить. По их убеждению, я предал стаю и переметнулся к людям. Сто лет назад у них не хватило смелости вызвать меня на бой. Уверен, что и сейчас не хватит. Сумасшедшие разбойники, одержимые жаждой убийства, трусливы как шакалы. У них вошло в привычку нападать на слабых и водить за нос сильных. Их долго не было в наших краях, и вот недавно они вернулись и узнали, что я живу припеваючи в самом прямейшем значении. Теперича они усердствуют мне насолить исподтишка, и уже выкинули первый фортель. Вот почему ты, драгоценнейшая Лизонька, обязана повысить меры собственной безопасности, и ограничить прогулки. Мне в меньшей вероятности грозит малоприятное свидание с ополоумевшими от злобы невеждами, чем тебе, милая хозяюшка, за твое благорасположение к моей скромнейшей персоне.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});