- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Краткая история афганской войны: 1979–1989 годы - Александр Владимирович Абрамов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В еще большей степени жизнь, судьба, личные успехи и будущая карьера зависели от самого переводчика.
Переводческий труд – это очень непростая вещь, и он имеет много слагаемых. Во-первых, это хорошее знание иностранного языка, на котором работает переводчик, что в то же время является понятием относительным. Любой переводчик, будь он хоть трижды отличник, впервые приехавший в страну изучаемого языка, сталкивается со множеством трудностей, касающихся местных диалектальных особенностей произношения и общения с различными контингентами населения – от интеллигента до простого крестьянина, новых пластов специальной профессиональной лексики, которую он не изучал в институте; с переводом различного рода рукописных материалов; с отсутствием фоновых знаний в некоторых специфических областях, в которых ему приходится работать, и т. д. Поэтому необходим период адаптации в той языковой среде, в которую он попадает. Этот период может длиться несколько месяцев.
Во-вторых, переводчику, чтобы не попасть впросак, хорошо нужно знать страну изучаемого языка, ее историю, культуру, религию, политико-административную структуру, проблемы экономического и политического развития страны, структуру народонаселения и т. д.
Поэтому переводчик должен постоянно работать над собой и совершенствовать свои знания. К сожалению, такое трудолюбие и стремление к совершенству дано далеко не каждому. Поэтому по-настоящему талантливых переводчиков – мастеров своего дела – не так уж и много.
Это то, что касается профессиональных знаний, но есть и другая сторона медали. Переводчик должен обладать очень многими другими качествами. Он должен быть выносливым, неприхотливым, способным проводить длительные и напряженные переговоры, когда порой даже теряется чувство разницы между переводимым и переводящим языками; во многих случаях терпеливо переносить бытовую неустроенность, иметь хорошую реакцию и чувство такта, уметь выпутываться из сложных обстоятельств.
Что касается военных переводчиков в Афганистане, то с советским высшим командным составом, с советниками в афганской армии в основном работали переводчики – выпускники ВИИЯ (Военного института иностранных языков), ИСАА (Института стран Азии и Африки при МГУ), Ленинградского, Ташкентского университетов и некоторых других учебных заведений. В 40-й армии переводчиками в основном были таджики, язык которых был близок языку дари, на котором говорит большинство афганцев. Переводчиков с языком пушту было очень немного. Поэтому афганцы-пуштуны, когда им нужно было скрыть что-нибудь от ушей советника и его переводчика, предпочитали говорить на пушту.
Поле деятельности военных переводчиков было обширным. Они были непременными участниками переговоров с афганской стороной, активно участвовали в допросах пленных моджахедов, выступали в роли спецпропагандистов на поле боя, участвовали вместе с десантниками в досмотре караванов, в операциях, проводимых спецназом ГРУ, и т. д. 15 переводчиков, выпускников ВИИЯ, при разных обстоятельствах сложили свои головы за время афганской войны.
Многие из этих ребят героически погибли на поле боя.
Сергей Дорошенко, окончив в 1981 году одногодичные ускоренные курсы переводчиков ВИИЯ, в звании младшего лейтенанта был направлен в Афганистан переводчиком при советнике командира 31-го пехотного полка афганской армии, дислоцированного в 30 километрах от г. Асадабад провинции Кунар.
«26 марта 1982 года при проведении учений по инициативе советника полк выдвинулся в неконтролируемую зону и попал в засаду. Первой пулеметной очередью младшему лейтенанту Дорошенко раздробило оба бедра, он потерял сознание. Очнувшись, попытался остановить кровотечение, жгута не было. Его и других тяжелораненых афганцев по приказу советника оставили лежать на поляне до утра. Вскоре появились душманы. Младший лейтенант Дорошенко вступил в неравный бой. У него остался пистолет “ТТ” и две гранаты. Уничтожив нескольких душманов, младший лейтенант Дорошенко взорвал последнюю гранату у себя на груди, унеся с собой окруживших его врагов»[151].
Выпускник одногодичных курсов ВИИЯ 1980 года, Виктор Лосев после направления в Афганистан стажировался в одной из афганских пограничных частей. Затем он был направлен на афганскую горную заставу на границе с Пакистаном.
23 апреля 1981 года, когда колонна пограничников возвращалась на заставу после выполнения боевой операции, при въезде в лесистое ущелье ведущий БТР подорвался на мине, а со склонов ущелья раздались залпы противотанковых гранатометов. Вспыхнула машина командира части, в которой находился и его переводчик Виктор Лосев. Полковник был смертельно ранен. Тем не менее, теряя сознание, он успел поручить находившемуся рядом с ним Лосеву спешить солдат, не допустить паники, выстоять до прихода следующих за ними пограничников. Силы были неравны. Необходимо было уходить, и Лосев начал возвращаться к машине. По приказу одного из советников водитель БРДМ подъехал ближе к молодому офицеру, который стал забираться на броню. И в этот момент мл. лейтенант получил ранение в руку, не смог удержаться на технике и упал. Советники, увидев падение Виктора с брони, подумали, что его нет в живых, закрыли люк и уехали…
Виктор сразу же оказался в плену. Он был единственным советским военным среди тех, кто был схвачен моджахедамм в тот день. Афганские офицеры надеялись выкупить переводчика, долгое время вели переговоры с противником. Между тем, по данным перебежчиков, мл. лейтенанта несколько раз перепродавали и перевозили от одного населенного пункта к другому. К сожалению, договориться не получилось… Когда военным удалось добиться выдачи тела, Виктора удалось узнать только по армейской рубашке, которую парень покрасил марганцовкой[152].
Подвиг его был не забыт, и одна из улиц его родного города Белгорода впоследствии была названа его именем.
Еще один выпускник ускоренного выпуска ВИИЯ 1987 года, младший лейтенант Константин Колпащиков, прибыв в Афганистан в 22-ю бригаду спецназа ГРУ ГШ, сразу зарекомендовал себя как храбрый, мужественный воин. Меньше чем за год, приняв участие в 10 боевых операциях, он был представлен к ордену Красной Звезды. Его однополчанин майор Анатолий Егоров так говорил о нем: «Вы знаете, как он воевал? Не хотел бы я встретиться с ним в бою как противник»[153].
Военный переводчик при советнике командира полка афганской армии, младший лейтенант Сергей Васильевич Дорошенко
Военный переводчик, младший лейтенант Виктор Семенович Лосев
Военный переводчик Тагай Хамидов
Военный переводчик, младший лейтенант Рашид Ахметович Тимуршин
Военный переводчик, младший лейтенант Константин Николаевич Колпащиков
7 февраля 1988 года Константин Колпащиков участвовал в стратегически важной боевой операции. После захвата

