Доброе слово - Владимир Александрович Гольдфельд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выбегают с к о р п и о н ы.
С к о р п и о н и щ е. Кто там?
С к о р п и о н. Старик!
С к о р п и о н и щ е. Эй, дед, ты не видал?
П э к а л э. Пивал! Пивал! А как же…
С к о р п и о н. Не пробегала тут девка?
П э к а л э. Пиво крепкое, крепкое!
С к о р п и о н и щ е. Ты что, глухой?
П э к а л э. Дуб сухой, сухой! Дождя не было…
С к о р п и о н (хватает Пэкалэ, кричит ему на ухо). Слушай! Отвечай! А то башку сверну! Не видал ты девку?..
Вдали показывается в девичьем платье Ф э т - Ф р у м о с.
С к о р п и о н и щ е. Брось его! Вон она…
П э к а л э (спокойно). Так вы мою внучку ищете? Так бы сразу и сказали… Эй, Марица!
Фэт-Фрумос срывает с дерева орехи и бросает.
С к о р п и о н. Ой, прямо в лоб!
П э к а л э. Она у меня ловкая.
С к о р п и о н и щ е. Ах! Прямо в глаз!
П э к а л э. Она у меня меткая! Ох! И мне досталось!
С к о р п и о н. Перестань!.. Ой, прямо в нос!
С к о р п и о н и щ е. Ой, больно! Не смей, негодная!
П э к а л э. Никого не послушает! Такая озорница!
С к о р п и о н. Вот я тебя сейчас!..
С к о р п и о н и щ е (перебивает). Нечего зря время терять! Надо искать Золотую косу. За мной! (Идет.)
С к о р п и о н. Жаль, что нам некогда.
П э к а л э. Ох, как жаль, что с внученькой не познакомились.
С к о р п и о н (трет синяки). Да провались ты с ней вместе.
Скорпионы убегают.
П э к а л э. Иди сюда, милая внученька. Ох и хороша!
Ф э т - Ф р у м о с. Сам велел: наизнанку.
Хохочут. Внезапно раздается вой, скрежет. Он звучит все громче.
П э к а л э (тревожно). Скорпия… Царица…
Ф э т - Ф р у м о с. Она… Злющая ведьма…
Г о л о с С к о р п и и. Слуги мои, скорпионы ядовитые! Из темницы бежал мой заклятый враг. Беглеца немедля изловите. Ядом напоите до смерти!
П э к а л э. Скорпионам радость.
Г о л о с С к о р п и и. Кто его скрывает, того погубить, кто выдаст, того щедро наградить!
П э к а л э. Сразу разбогатеть можно!
Г о л о с С к о р п и и. Ищите Золотые кудри! Поймайте Фэт-Фрумоса!.. Убейте… (Воет.)
П э к а л э. Фэт-Фрумос!.. Слыхал я о нем!
Ф э т - Ф р у м о с. А теперь посмотри на него! (Снимает с головы платок.)
П э к а л э (поражен). Золотые кудри?!
Ф э т - Ф р у м о с. Я Фэт-Фрумос — Золотые кудри!
П э к а л э. Сын Золотого поля. Оно когда-то кормило народ золотым зерном!
Ф э т - Ф р у м о с. Давным-давно завладела Золотым полем ведьма Скорпия. Погубила его. Меня совсем малого заточила в тюрьму. Теперь вырвался, освобожу Золотое поле, засею его золотым зерном.
П э к а л э. Вот этого Скорпия и боится. Ишь, бесится! Обещает за тебя награду.
Ф э т - Ф р у м о с. Разбогатеть думаешь?! Предать меня хочешь?
П э к а л э. Нет! Хочу, чтобы Золотое поле опять народ кормило.
Ф э т - Ф р у м о с. Тогда помоги мне.
П э к а л э. Говори! Все сделаю!
Ф э т - Ф р у м о с. Надо мне дождаться ночи! В темноте я доберусь до камня, под которым хранится волшебный меч. Только с ним можно одолеть врагов!
П э к а л э. Да, надо тебе скрыться. Видишь тропинку? Не ходи по ней! Сверни направо и тут же налево, потом прямо. Кругом себя обернешься, зайдешь в чащу, найдешь избушку. Там пробудешь до вечера.
Ф э т - Ф р у м о с. Ну что же, спасибо, Пэкалэ!..
П э к а л э. В избушке встретишь Тындалэ, скажешь Ему, что прислал тебя Пэкалэ. (Прислушивается.) Идут. Беги!
Ф э т - Ф р у м о с. Прощай, Пэкалэ. (Идет.)
П э к а л э (вслед). Только знай, что Тындалэ совсем не… (Оглядывается.) Скорей!
Фэт-Фрумос скрывается. Выбегает С к о р п и о н. Набрасывается на Пэкалэ. Тот падает. Скорпион обыскивает его. Хватает клок шерсти.
С к о р п и о н (радостно). Вот они, Золотые кудри! Поймал!
П э к а л э. Держи крепче! Тащи скорей!
С к о р п и о н (бежит). Получу награду. (Смотрит.) Это что?! (Останавливается.) Так это клок шерсти?
П э к а л э. А ты что, хотел всю овцу!
С к о р п и о н. Ух, опять ты! Снимай сапоги, кушак, шапку!.. Живей, а то укушу! Отравлю!
Пэкалэ покорно снимает с себя сапоги, кушак, шапку.
Вот так! С паршивой овцы хоть шерсти клок! Будь здоров. (Убегает.)
Пэкалэ оглядывает себя.
П э к а л э (грустно напевает).
Лист зеленый, абрикос!
А я снова гол и бос!
Нет, надо повеселей!..
Лес густой, зеленый дол,
А я снова бос и гол!
Весело не получается! А чего мне горевать?! Ну, потерял я все свое добро!.. Жалко, что говорить… Зато живую душу спас! Да не одну, а две. (Приплясывает.)
Цвет душистый, абрикос,
А я весел, хоть и бос!
Картина вторая
Избушка в лесу. За столом, задумавшись, сидит И л я н а.
Г о л о с Ф э т - Ф р у м о с а. Ау! Ау!
И л я н а (очнулась). Чей-то голос? Страшно!
Г о л о с Ф э т - Ф р у м о с а (ближе). Эй, отзовись, Тындалэ!
И л я н а. Тындалэ! А кто это?
Ф э т - Ф р у м о с (за окном). Эй, Тындалэ, меня прислал Пэкалэ!
И л я н а. Пэкалэ я знаю! Ну а Тындалэ? Кто знает, кто он? Кто скажет, где он? Здесь?! Кто, я?! Ну да! Я и забыла! Конечно, я Тындалэ… Тындалэ я… Тындалэ… (Подходит к окну. Своим голосом.) Он здесь! Ой, что же я! (Низким голосом.) Я тут, входи в избу, гостем будешь!
Ф э т - Ф р у м о с (входит). Здравствуй, Тындалэ…
И л я н а. Здравствуй… Так ты гостья, а не гость. А по голосу…
Ф э т - Ф р у м о с (перебивает, высоким голосом). Это издали так кажется.
И л я н а (подозрительно). Значит, тебя прислал…
Ф э т - Ф р у м о с. Пэкалэ.
И л я н а. Садись к столу, гостем… гостьей будешь.
Ф э т - Ф р у м о с (кланяется). Спасибо, хозяин.
Садятся, с любопытством смотрят друг на друга.
И л я н а. Прости, угостить тебя не могу… Картошка сырая — не на чем сварить. Тесто замешено — негде спечь!
Ф э т - Ф р у м о с. А в печи?
И л я н а. Где дрова взять?
Ф э т - Ф р у м о с. Наколоть!
И л я н а. Колоды здоровые. Топор тяжелый.
Ф э т - Ф р у м о с. Сейчас нарублю! (Идет.)
И л я н а. Да разве это женское дело…
Ф э т - Ф р у м о с. А я ко всякой работе дома приучена. Попробую! (Уходит.)
И л я н а. Может, она справится… Надо быстрее картошки начистить. (Чистит картошку, смотрит в окно.) Ловко у нее получается.
С большой вязанкой дров входит Ф э т - Ф р у м о с.
Ф э т - Ф р у м о с. Принимай, Тындалэ! (Сваливает дрова.)
И л я н а. Молодец! Ну, я печь растоплю, а ты займись тестом, лепешек напечем.
Фэт-Фрумос подходит к кадке с тестом. Чешет в затылке. Иляна пытается поднять дрова.
Ф э т - Ф р у м о с. Чего с ним делать?
И л я н а. Ну и поленья! Не поднять…
Ф э т - Ф р у м о с (радостно). Давай я печь растоплю!
И л я н а (так же). А я тесто раскатаю!
Фэт-Фрумос ловко складывает дрова в печь. Растапливает. Иляна быстро раскатывает лепешки. В печи разгорается огонь.
Ф э т - Ф р у м о с. Готово!
И л я н а. Ставь в печь.
Фэт-Фрумос неловко берет котел.
Экая ты неловкая!.. (Ставит котел в печь. Кладет лепешки.)
Ф э т - Ф р у м о с. Подождем.
Садятся. Слышен далекий вой.
(В сторону.) Опять, проклятая, завыла…
И л я н а (в сторону). Страшно как ведьма воет.
Вой все громче и громче.
Ф э т - Ф р у м о с. Ах, огонь в печи гаснет…
И л я н а. А ты не бойся…
Ф э т - Ф р у м о с. Я-то не боюсь… А вот ты побледнел!
И л я н а. А ты ногами стучишь. Дрожишь, что ли?
Ф э т - Ф р у м о с (в сторону). Ненависть меня бьет. Да ведь ему об этом