Компаньонка - Лора Мориарти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Круглая, как яблочко, темноволосая женщина кивнула немцу из-за стойки:
– Buongiorno[26]. Что хотите купить?
На ней было черное платье с высоким воротом и рукавами до запястий. Она доставала из картонной коробки резиновые грелки и вешала их на крючках в стене.
Кора повернулась к немцу:
– Выбирайте, что душа просит.
Кору все еще захлестывала радость. Миссис Мэри О’Делл. Завтра, завтра она отправит письмо.
– Апельсинового лимоната. Спасипо. – Он снял очки и протер рукавом.
– Мне то же самое, – попросила Кора, стараясь говорить помедленнее – кто знает, хорошо ли эта женщина понимает по-английски. Кора показала два пальца: – Две бутылки, пожалуйста. Две.
Продавщица поставила на стойку холодные бутылки. Кора положила на прилавок четверть доллара, и, подняв глаза, заметила, что немец на нее смотрит. Он поймал ее взгляд и отвернулся.
Продавщица выгребла из кассы сдачу маленькими, морщинистыми руками в ярко-красных пятнах.
– Scusi, – добродушно сказала она, пошевелив пальцами. – Solo le uva[27].
Кора улыбнулась, как будто поняла, сказала «спасибо» и вслед за немцем, который нес бутылки, пошла к одному из трех пустых столиков. Вокруг жужжали мухи, но немец включил вентилятор и развернул к столу. Придвинул Коре стул с проволочной спинкой, сел сам.
– Спасибо, – пробормотала Кора.
– И фам. – Он поднял бутылку, словно салютуя.
– Вы поняли, что она сказала?
– Тшего? – Немец нагнулся поближе, чтоб вентилятор не заглушал слова.
Кора быстро глянула на женщину у стойки:
– Что она сказала про свои руки? Что это за пятна?
Вдруг какая-то сыпь. Она не решалась притронуться к напитку.
– Я не знайт итальянский, – он отпил, – но, я тумаю, она делайт вино.
Кора посмотрела на немца. У него была золотая полоска на радужке глаза – как солнечный луч.
– Вы серьезно?
Немец кивнул.
Кора перевела взгляд на женщину; та все развешивала грелки. За шестьдесят, не меньше. Золотой крестик на шее.
– Ужасно. Ее же могут арестовать.
– Ушасно. Йа.
– То есть ужасно, что она этим занимается, – уточнила Кора. – Она его продает? Как бутлегеры?
Немец улыбнулся:
– Скорей фсего для домашних. Итальянцы пьют вино как фоду.
Кора снова глянула на продавщицу:
– А если агенты придут и увидят ее руки?
– Ну, тогда ей тотшно не отмыться. – Он глотнул лимонаду. Кора с трудом удержалась от улыбки.
– Это не смешно, – сказала она. – Я правда беспокоюсь.
– Напишите сфоему сенатору. – Он поднял лимонад. – Пускай отменяйт закон Волстеда[28].
Кора закатила глаза:
– А. Так вы из «мокрых».
– А фы «сухарик»?
– Да, «сухарик». – Она села очень прямо и сняла перчатки. Хотелось пить, а бутылочка такая холодненькая, запотевшая. Следы винных пальцев не причинят Коре вреда.
Немец сузил глаза:
– И тшего? Фы бы отправляйт ее за ретшетку?
Апельсиновый лимонад оказался сладким и шипучим. Кора подержала его во рту, прежде чем проглотить.
– Если она продает яд, который разрушает семьи и жизни, – да. Отправила бы.
– Гм.
Кажется, он ей не совсем поверил. Кора не колебалась. И не таких умников убеждала. Она глотнула еще и поставила бутылку.
– С тех пор как мы избавились от пьянства, в стране стало лучше, вам так не кажется? – Она слегка повысила голос. Итальянке тоже невредно послушать. – Вы знаете, что в нью-йоркских больницах закрылись целые отделения, где раньше лежали люди, отравлявшие свою кровь? Мне кажется, это называется прогрессом.
– Сато на улицах польше стреляйт.
– Преступники – возможно, – пожала плечами Кора.
– Найн. Не фсегда. И мне сдавайтс, польше народу умирайт от паленого джина. – Он прижал бутылку к груди, к масляному пятну на фартуке. – Я потавал лутшее пиво в штате. Плескайтс в кружке, как золото. Здоровое, тшистое, хорошее пиво. Никому не вретило.
Кора набычилась:
– Вы работали в салуне?
Он поставил бутылку на стол.
– Я тержал пивной садик. В Куинсе. Хорошее место, бес гангстеров, бес перестрелок. – Он скрестил руки. – Люти приходить с детьми, с младенцами. Тшего плохо? Никто не напивайт. Моя жена с ребенком там обедала.
– Вот как, – сказала Кора.
Она не догадывалась про жену и ребенка. Теперь ей стало совсем стыдно за то, как она себя вела на прошлой неделе. И за свои дурацкие сомнения: правильно ли будет угостить его лимонадом. Она попыталась вообразить, как они живут всей семьей в тесном углу под крышей приюта. Неудивительно, что он язвит: он же лишился бизнеса. Но каждая перемена, даже если она к лучшему, имеет свои оборотные стороны. И, что ни говори, пивной садик – не место для детей.
Немец махнул рукой:
– Нефажно. Я не об этом хотел говорить. – Он сидел так близко к вентилятору, что ветерок сдувал капли пота с его широкого лба набок. – Я о фаших токументах. Не мое дело, конетшно. Но я фас впустил и теперь, я так думайт, ответшаю.
– Отвечаете? – Кора поднесла бутылку к губам.
– Йа.
– За меня?
– Йа.
Она чуть не расхохоталась:
– Очень мило с вашей стороны. – Кора хотела, как он, прислониться к спинке стула, но корсет не позволил. – Уверяю вас, со мной все будет хорошо. Я взрослая женщина.
– Фижу.
Кора поглядела на него – спокойное лицо. Неужели все-таки ухаживает? Непонятно. Только что говорил о жене и ребенке. Но Коре приходилось слышать, какие они, европейские мужчины. Он подался вперед и поставил локти на стол.
– Я просто не хотшу… Монашки не просто так сохраняйт секреты. Я тут несколько лет рапотаю, навидался тех, кто приводит девочек, и тех, кто навещайт.
– Благодарю. Эту лекцию мне уже прочитала сестра Делорес. Я понимаю, что моя мама могла быть пьяницей или… женщиной… легкого поведения. Все это я знаю, спасибо. – Ридикюль с восхитительным новым содержимым угрелся у ее бока. – Но мне неважно. У меня есть адрес. Я пришла искать ответы, и теперь я могу их найти. Вот и все, что меня волнует.
– Это хоротшо. – Брови за проволочными очками опустились. Кажется, он уже спросил, что хотел, но теперь уже Коре хотелось поговорить об этом с незнакомцем, которому она так неожиданно доверилась.
– Так что пьяница она или… или кто, мне неважно. Но, знаете, она может оказаться и вполне приличным человеком. Я помню родителей, которые приходили навещать. Некоторые были просто бедны, просто больны. Не все они были плохие люди.
– Натеюсь, – кивнул он, глядя в стол. – У меня у самого там дотшь.
Кора вскинула голову:
– Как? Ваша дочь? Она… – Кора не знала, как спросить. Если она его дочь, значит, уже не сирота.
– Жена умирайт. Инфлюэнца.
– Ужасно…
Кора слышала, что эпидемия особенно сильно выкосила Нью-Йорк. В Канзасе только в 1918 году умерло больше десяти тысяч человек – в том числе сестра Алана и ее муж, которые жили в Лоуренсе. На похоронах все, кроме священника, были в бумажных масках, и Алан, несмотря на свое горе, наорал на Говарда, который вздумал ее снять после службы. Возвращаясь домой, они даже в трамвай зайти побоялись, и перепуганная Кора несколько месяцев не пускала мальчиков в школу.
– Хорошо, что вы выжили, – сказала Кора. – Ваша дочь не одна. – Она не знала, что сказать. – А вы… сами не заболели?
– Я был не стесь. – Он поскреб рыжую щетину на подбородке. – Меня не было фсю фойну и потом. Я был в Джорджии. Форт-Оглторп. Интернировайт.
– Интернировали? – поморщилась Кора. – То есть… посадили в тюрьму?
– Йа, примерно оно самое. Только когда в тюрьму, приковор выносит суд.
Кора слегка отпрянула:
– А что вы такое сделали?
– Наопорот, кой-что не сделайт. – Он выдержал ее взгляд. – Не встал на колено по приказу орафы сволотшей. Не стал для их утовольствия тцеловать флаг. И оказайт шпионом. Нас, шпионов, нахватали тысятши тшетыре. Правда, мы не знайт, что шпионы, пока нам не сказайт.
Кора молчала. Может, он врет. Может, и правда шпионил. Или тайно посылал деньги в Германию, как некоторые иммигранты, если верить слухам. Может, он заслужил отправку в Джорджию. А может, и не заслужил. В начале войны толпа в Уичите чуть не растерзала иностранца, продававшего попкорн с тележки на Даглас-авеню. Алан случайно увидел, шел по улице, и сказал потом, что это был самый жуткий момент в его жизни: куча народу вопит на этого бедолагу, а тот стоит на коленях и просит пощады: мол, облигацию военного займа он куда-то затерял, а флаг на тележке не висит, потому что его порвали и он не смог зашить. Наконец прибыли полицейские и торговца спасли. Потом Кора с Аланом узнали, что несчастный был даже не немец, а польский еврей.
– Ваша жена умерла без вас?
– Йа. Я не знайт. Нам редко передавайт письма. Мне не пришло. – Он пожал плечами: – А что тут сделайт? Везде колючая профолока, на вышках люти с пулеметами. – Он пальцем медленно нарисовал круг в воздухе. – Когда фыпустили, фернулся, соседи сказайт, где Андреа и что дотшь в приюте. Три месятца искал и нашел тут. – Он взял бутылку, снова отставил. – Но мне ее не отдали. Пивной садик мой накрылся. Денег нет. Как рапотать и за дотшерью смотреть? Сказал сестрам, что умею все тшинить, они пожалели и наняли. Хоть с дотшерью видимся кажтый тень, и я знайт, что она под присмотром. – Он потер подбородок. – Ей скоро шесть.