Бестолочь - Патриция Хайсмит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы совершенно правы. Мы были женаты четыре года, и это... мы заговорили о разводе только в последний год.
— Вы так и не помните, о чем именно хотели договорить с ней в четверг вечером?
— Честное слово, не помню.
— Значит, вы были очень рассержены.
— Нет, не был. Я просто знал, что необходимо довести разговор до конца, о чем бы мы там ни говорили.
Уолтер разом почувствовал, что все это смертельно ему надоело и выводит из себя. Подобное ощущение он пару раз испытал во время службы во флоте, когда ему приходилось голым долго ждать врача на очередном медицинском осмотре. И еще он чувствовал усталость, такую огромную, что нервы и те, казалось, уже омертвели и перестали реагировать, а сам он мог бы рухнуть на пол и тут же заснуть, вот только очень уж ему хотелось выбраться из этого здания.
— Еще один вопрос,— произнес лейтенант.— Мйе хотелось бы знать, не замечали ли вы каких-нибудь подозрительных типов, когда искали жену?
Уолтера воротило с души от улыбочки молодого человека.
— Я считаю, что жена с собой покончила. Нет, я нё видел никаких подозрительных типов.
— Вчера вы не были так уверены в том, что ваша жена с собой покончила.
Уолтер ничего не сказал.
Лейтенант Корби слез со стола.
— Вы не такой, как все. Людей большей частью ни за что не убедишь, что их жены, мужья или родственники — самоубийцы. Они всегда требуют от полиции разыскать убийцу.
— При других обстоятельствах и я бы так себя вел,— ответил Уолтер.— Мне кажется, в таких случаях, как этот, самоубийство нельзя доказать на все сто процентов, или я ошибаюсь?
— Нет. Но мы можем исключить все другие предположения
Корби улыбнулся и направился к двери, словно показывая, что допрос окончен, но, не дойдя пары шагов, обернулся.
Уолтеру хотелось знать, попадет ли в газеты информация о том, что он был на стоянке автобуса, но не хотелось, чтобы Корби подумал, будто он этого боится.
— Это последняя наша беседа? — спросил Уолтер.
— Надеюсь. Да, еще одно,— Корби вернулся к столу.— Вы случайно не слышали о другой похожей смерти, что произошла несколько месяцев назад? О женщине, которую обнаружили избитой и зарезанной недалеко от того места, где ее автобус останавливался в Территауне?
Уолтер был уверен, что у него на лице не дрогнул ни единый мускул.
— Нет, не слышал.
— Про женщину по фамилии Киммель? Хелен Киммель?
— Нет,— повторил Уолтер.
— Убийцу пока не нашли. Но ее-то определенно убили,— добавил Корби с приятной улыбкой.— Сходство между этими двумя случаями бросилось мне в глаза — все произошло во время недолгой стоянки автобуса.
Уолтер ничего не сказал. Он посмотрел прямо в голубые глаза Корби. Корби изобразил самую дружелюбную улыбку, на какую было способно его бледноватое живое лицо смышленого школьника. Но в этой улыбке не было никакого дружелюбия.
— Поэтому,— спросил Уолтер,— вы так заинтересовались этим делом?
Корби развел руками:
— Что вы, так я им не заинтересовался,— и добавил, внезапно смутившись: — Это ведь в моем штате случилось. А другое дело вспомнилось мне потому, что его до сих пор не раскрыли. К тому же и случилось оно не так давно, в августе.
Корби распахнул перед Уолтером дверь:
— Большое спасибо, что приехали.
Уолтер все медлил.
— Вы пришли к какому-нибудь заключению? Вы убеждены в том, что моя жена с собой покончила?
— Мне не положено приходить к заключениям,— ответил Корби с очередным смешком.— Я не знаю даже, располагаем ли мы всеми фактами.
— Понимаю.
— Доброй ночи,— сказал Корби с низким поклоном.
— Доброй ночи,— произнес Уолтер.
В газеты это в любом случае попадет, решил Уолтер. У него было предчувствие, что Корби захочет сообщить во все редакции.
Уолтер обо всем рассказал Джону, соврав только в одном из-за чего поехал следом за автобусом. Он объяснил, что хотел завершить с Кларой один разговор, который они начали перед тем.
— Чертовски не повезло,— заметил Джон своим низким голосом.— Это попадет в газеты?
— Не знаю, не спрашивал.
— Надо было спросить.
— Надо было много чего сделать.
— Они убеждены, что это самоубийство?
— Не думаю. По-моему, дела еще не закрыли — какие-то сомнения у них остаются.
Он не стал говорить Джону, как откровенно высказал Корби свои подозрения. Уолтер понимал, что Джон может проявить не меньше подозрительности — при желании. Он покосился на Джона; ему очень хотелось знать, о чем Джон думает в эту минуту. Но видел он только знакомый профиль, чуть нахмуренные брови, выступающую вперед нижнюю губу.
— В газеты может и не попасть, даже если ты и под подозрением,— заметил Джон.— Через несколько дней, глядишь, выяснится что-то определенное и будет доказано, было ли это убийство или самоубийство. Лично я считаю — самоубийство. Я бы не стал переживать из-за газет.
— О Господи, я ^переживаю совсем не из-за них!
— Тогда из-за чего?
— Вероятно, из-за позора, что меня поймали на лжи.
— Постарайся соснуть. До Нью-Йорка еще долго ехать.
Уолтеру не хотелось спать, однако он откинулся головой на спинку и через несколько минут задремал. Он проснулся, когда машина свернула. Они проезжали серый район товарных складов — резервуары на сваях, завод по производству джина, смахивающий на больницу со стеклянным фасадом. Уолтеру пришло в голову, что он совершил глупейшую ошибку, встречая вопросы Корби так явно в штыки. В конце концов Корби всего лишь делает свое дело. Если они снова встретятся с Корби, он будет вести себя совсем по-другому.
— Куда направимся? — спросил Джон.— Ко мне или к тебе? А может, ты хочешь нынче ночью побыть один?
— Нет, один не хочу. Если не против, поедем ко мне. Хорошо бы ты у меня заночевал.
Джон заехал в свой гараж в Манхаттане за собственным автомобилем. Прежде чем вылезти из машины Уолтера, он сказал:
— Я думаю, Уолт, тебе нужно приготовиться к тому, что в газетах это все же появится. Если хочешь кому-нибудь сообщить до газет, следует заняться этим сегодня.
— Да,— согласился Уолтер. Сегодня он сообщит Элли, решил он.
Глава 21
Они добрались до Бенедикта около одиннадцати вечера, но