Возвращение герцога - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От внимания герцога не ускользнуло восхищение, которое звучало в ее голосе.
В лучах восходящего солнца Айлин была так прекрасна, и в ее глазах герцог прочел такое восхищение, что он сжал жену в объятиях, и их губы нашли друг друга.
Айлин чувствовала, что все это уже свершалось с нею прежде, не в этой, а во множестве иных жизней, и их любовь была стара, как само время, и молода, как само будущее.
Это была их судьба, их карма, и она верила, что теперь, когда они вместе, им удастся сделать мир чуточку лучше для тех, к кому жизнь была менее благосклонна.
— Я люблю тебя, — шептала она, касаясь губ герцога своими губами. — Ты… такой замечательный… Такой красивый! Ты привел меня в рай, где… царит сама любовь!..
— Милая, я всегда хотел, чтобы ты чувствовала себя именно так, — сказал Шеридан. — Я люблю тебя и намерен посвятить всю свою жизнь тебе, исполняя все твои желания!
Произнося эти слова, он приподнялся, и, глядя на Айлин сверху вниз, медленно, словно у них впереди была целая вечность, склонился над ней и снова приник к ее губам.
Она слышала, как их сердца бьются в унисон и упивалась сознанием того, что огонь, сжигающий их обоих, есть сама любовь, благословленная Богом.
И это была любовь, создающая жизнь.
Айлин мысленно молилась о том, чтобы Господь послал им сына, который станет продолжением рода и внесет достойный вклад в историю своей семьи и страны, которой они принадлежат.
1
Национальный трест (National Trust) — организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Низам — титул правителя Хайдарабада, туземного государства, существовавшего в Британской Индии.
3
Кох-и-нур (перс.) — «Тора света», знаменитый алмаз.
4
В английском языке слово «кузен» может означать не только двоюродное, но и троюродное, и более далекое родство. Леди Айлин состоит лишь в отдаленном родстве с герцогом Шериданом Бери.
5
Лондонский сезон — время с мая по июль, на которое в Лондоне приходится пик великосветских развлечений — театральных представлений, балов, приемов и т.д.
6
Итон — одна из старейших (основана в 1440 г ) мужских привилегированных средних школ
7
Billets-doux (фр-) — любовные письма.
8
Листья земляники — традиционный элемент украшения короны герцогов, маркизов и графов в Великобритании.
9
Распространенная в Голландии легенда о мальчике, который пытался спасти город от наводнения.
10
Характерное украшение английского загородного дома.
11
Саиб — почтительное обращение к европейцу в колониальной Индии.
12
Эскот, Эпсом — традиционные места проведения скачек в Англии.
13
Парс — последователь религиозного учения Зороастра Заратуштры) в Индии.