- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Том четвертый. Выпуск II - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Четыре человека в масках и с револьверами? А вы не шутите? — строго спросила Лакомка.
— Не четыре — шесть! Они схватили меня и что-то влили в глотку. Само собой, я сразу решил, что это яд и жить мне осталось совсем недолго…
— А что же украли, вернее, что пытались украсть?
— Бриллианты, конечно. Из короны русского императора, их тайно доставили мистеру Ломаксу, чтобы он поместил их на хранение в английский банк.
— Ну и лгунишка же вы, — добродушно заметила Лакомка.
— Это я-то? Пилот самолета, на котором привезли бриллианты — мой лучший друг. Но все, молчу — это государственная тайна. Спросите Джимми Тесиджера, если мне не верите. Хотя лично я ни за что бы ему не поверил.
— А правда, — не унималась Лакомка, — а правда, что Джордж Ломакс спустился без вставной челюсти?
— Там было целых два револьвера, — сказала леди Кут. — Ужасно, я сама их видела. Просто удивительно, как это бедный мальчик остался жив.
— Мне на роду написано быть повешенным, — отшутился Джимми.
— Я слышала, что там была русская графиня, классная красавица, — сказала Лакомка. — И что Билл от нее без ума.
— Она рассказывала ужасные вещи о Будапеште, — вспомнила леди Кут. — Никогда не забуду. Освальд, мы должны пожертвовать им деньги.
Сэр Освальд что-то пробурчал.
— Я возьму это на заметку, леди Кут, — пообещал Руперт Бейтмен.
— Спасибо, мистер Бейтмен. Так хочется им помочь. До сих пор не пойму, как это сэру Освальду удалось избежать пули и не схватить воспаление легких.
— Не говорите глупости, Мария, — одернул жену сэр Освальд.
— Я всегда боялась грабителей, — заявила леди Кут.
— Подумать только, ведь вы могли столкнуться с ним лицом к лицу. Вот класс! — прошептала Лакомка.
— Я бы так не сказал, — возразил ей Джимми. — Эти встречи весьма болезненны. — И он осторожно потер правое плечо.
— А как наша бедная рука? — спросила леди Кут.
— Почти зажила, а вообще было ужасно трудно все делать левой. У меня это никогда не получалось.
— Нужно с рождения учить детей свободно владеть обеими руками, — сказал сэр Освальд.
— А вы умеете? — Лакомка с уважением посмотрела на сэра Освальда.
— Конечно, могу писать и левой и правой.
— А обеими сразу?
— Это не имело бы практического смысла, — оборвал ее сэр Освальд.
— Да, — задумчиво проговорила Лакомка, — это было бы уж слишком классно.
— Представьте, что было бы, если бы в правительственных учреждениях правая рука не ведала бы, что делает левая, — вмешался О'Рурк.
— А вы можете делать все обеими руками?
— Что вы, нет, я закоренелый правша.
— Но карты вы сдавали левой рукой, — заметил наблюдательный Бейтмен. — Вчера вечером я обратил на это внимание.
— Ну, карты — это совсем другое дело, — не смутился О'Рурк.
Послышался унылый удар гонга, и все поднялись наверх, чтобы переодеться к обеду[29].
После обеда сэр Освальд, леди Кут, мистер Бейтмен, мистер О'Рурк играли в бридж, а Джимми весь вечер флиртовал с Лакомкой. Последнее, что услышал Джимми, когда поднимался к себе в спальню, были слова сэра Освальда, обращенные к жене:
— Вы никогда не научитесь играть в бридж, Мария. И ее ответ:
— Знаю, дорогой, вы всегда так говорите. Не забудьте, Освальд, вы должны мистеру О'Рурку еще фунт.
Спустя два часа Джимми бесшумно — во всяком случае, как ему казалось — спустился по лестнице. Заглянув в столовую, он направился в кабинет сэра Освальда. На всякий случай прислушался и потом приступил к работе. Почти все ящики письменного стола были заперты, но с помощью причудливо изогнутой проволоки он быстренько их открыл, затем методично осмотрел ящик за ящиком, стараясь внутри все оставить как было. Пару раз что-то зашуршало, он насторожился, но его опасения оказались напрасными.
Наконец был обследован последний ящик. Джимми основательно пополнил запас своих знаний о сталелитейной промышленности; однако того, что искал, не обнаружил: ни сведений об изобретении герра Эберхарда, ни следов таинственного “Седьмого”. Конечно, он и не очень рассчитывал на успех, просто решил попытать счастья, раз уж представился случай. Поиски, увы, ничего не дали.
Отлично зная, какой острый у Руперта Бейтмена глаз, он проверил, хорошо ли заперты ящики, еще раз внимательно осмотрел комнату — вроде бы он не оставил никаких следов.
— Так-так, — пробормотал он себе под нос. — Ничего нет. Может, завтра повезет больше, если только девушки не подведут.
Выйдя из кабинета, он закрыл за собой дверь. Внезапно он почувствовал чье-то присутствие. Джимми прислушался. Тишина. Он решил, что ему померещилось. Лунный свет проникал через высокие сводчатые окна, и он мог двигаться, не натыкаясь на мебель.
Снова послышался легкий шорох — значит, ему не показалось: в холле кто-то был. Сердце Джимми тревожно забилось. Он бросился к выключателю. Внезапный свет ослепил его, но не настолько, чтобы он не смог увидеть Руперта Бейтмена, стоящего всего в четырех футах от него.
— Господи, Понго! Как же ты меня напугал! Что это ты здесь шуршишь?
— Я услышал шум, — строго пояснил мистер Бейтмен, — и решил, что к нам забрались воры.
Джимми заметил, что на мистере Бейтмене были спортивные тапочки.
— Ты, как всегда, очень предусмотрителен, Понго, — добродушно сказал он. — Даже револьвер захватил. — Его взгляд задержался на оттопыренном кармане мистера Бейтмена.
— Это может оказаться не лишним, неизвестно ведь, кто мог забраться в дом.
— Хорошо что хоть не выстрелил. Мне, знаешь ли, уже надоело быть мишенью.
— Я вполне мог это сделать.
— Помилуй, а закон? Как же можно стрелять, не убедившись, что перед тобой действительно взломщик. Тут горячку пороть никак нельзя… Поди потом объясни, почему ты подстрелил абсолютно безобидного гостя.
— Кстати, а ты-то что тут делаешь?
— Ищу печенье, — объяснил Джимми. — Проголодался что-то.
— Но у тебя же на тумбочке есть коробка с печеньем, — сказал Руперт Бейтмен и пытливо посмотрел на Джимми сквозь очки в роговой оправе.
— Э, старина. Никогда не следует полагаться на прислугу. Тумбочка есть, коробка есть, а вот печенье под условным названием “для ненасытных гостей” отсутствует. И посему ненасытный гость вынужден рыскать по столовой. — И с невинной улыбкой Джимми достал из кармана халата горсть крекеров.
Они помолчали.
— А теперь я, пожалуй, пойду спать. Спокойной ночи, Понго. — С безмятежным видом Джимми стал подниматься по лестнице. Руперт Бейтмен, пошел следом. В дверях своей комнаты Джимми остановился, как бы собираясь еще раз пожелать приятелю спокойной ночи.
— Пустая коробка, странно, — пробормотал мистер Бейтмен. — Ты не против, если я…
— Конечно, сам полюбуйся. Мистер Бейтмен подошел к тумбочке, открыл жестяную коробку и убедился, что она пуста.
— Да, непростительная халатность, — пробормотал он. — Спокойной ночи, — и удалился.
Джимми присел на краешек кровати и прислушался.
— Чуть не попался, — пробормотал он себе под нос. — Понго не проведешь. Похоже, он вообще никогда не спит. Скверная у него привычка — разгуливать по ночам с револьвером.
Он встал и открыл один из ящиков туалетного столика. Под галстуками лежало завернутое в бумагу печенье.
— Ничего не поделаешь, придется все съесть. Десять против одного, завтра утром Понго здесь все обшарит.
И он с тяжелым вздохом принялся за крекеры, которые никогда особенно не любил.
Глава 28
Подозрение
В назначенное время, чуть позже двенадцати, Бандл и Лорен вошли в ворота парка, оставив “испано” в гараже по соседству. Увидев девушек, леди Кут удивилась, обрадовалась и тут же пригласила их к ленчу.
Развалившийся в огромном кресле, О'Рурк сразу же принялся что-то увлеченно рассказывать Лорен, которая рассеянно прислушивалась к тому, как Бандл виртуозно описывает “аварию” — со всеми техническими подробностями.
— Хорошо еще, что эта старая калоша сломалась именно здесь, — закончила Бандл. — В последний раз это случилось у деревушки под названием Маленький Спедлингтон под Холмом. Поверьте, местечко оправдывало свое название.
— Отличное название для какого-нибудь фильма, — заметил О'Рурк.
— “Местечко, где родилась героиня, простая деревенская девушка”, — с чувством подхватила Лакомка.
— А где же мистер Тесиджер? — поинтересовалась леди Кут.
— Наверное, в бильярдной, — ответила Лакомка. — Пойду вытащу его оттуда.
Она удалилась, но не прошло и минуты, как на сцене появился Руперт Бейтмен, по обыкновению, сосредоточенный и серьезный.
— Леди Кут, Тесиджер сказал, что вы звали меня. Здравствуйте, леди Эйлин…

