Невинная обольстительница - Ребекка Уинтерз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По правде сказать, нет. Ты не против?
– А как ты думаешь? Была бы моя воля, мы вообще не покидали виллу.
– Я очень рада, что ты так говоришь. Ты проголодался?
– Просто умираю от голода.
– Через сколько минут ты будешь здесь?
– Примерно через пятнадцать. Похоже, что ты по мне соскучилась?
Она задержала дыхание.
– Прошло всего два дня, но у меня такое чувство, будто тебя не было целый месяц.
– Я больше не хочу оставаться без тебя ни одной ночи. Пустая постель стала для меня пыткой, я не собираюсь пережить такое снова.
– Я тоже! Возвращайся же скорее, целый и невредимый. Нас ждет будущее, которое ты всегда считал невозможным.
Ей понадобилась всего пара минут, чтобы зажечь свечи. Язычки пламени затрепетали в воздухе, распространяя чудесный аромат, который так любил Акис. На остров опустились сумерки. Она как раз зажигала свечи на столе, когда до нее донесся шум винта.
Он появится здесь через минуту. Рейна в нетерпении подошла к дверям террасы. И через мгновение услышала, как он окликает ее:
– Рейна? Ты где?
Она глубоко вздохнула:
– Я здесь, в патио.
Ее прекрасный муж вошел в гостиную, одетый в спортивную рубашку и летние брюки, и замер на месте. Она увидела, что он изумлен до потери дара речи. Это хорошо. Именно на такую реакцию она рассчитывала.
Его черные глаза жадно оглядели ее всю, от цветов лаванды в волосах до золоченых босоножек на ногах. В этом взгляде она прочла такое страстное желание, что даже почувствовала дурноту.
– Ты уезжал, и я решила отпраздновать твое возвращение. Сегодня ты никуда больше не уйдешь от меня, или я подумаю, что ты меня бросаешь. Проходи и садись за стол, а я буду тебя обслуживать. А потом тебя ждет особенный сюрприз.
Она услышала, как он шепотом произнес ее имя. Вид у него был потрясенный. До чего же она любила его!
– Может быть, ты хочешь сюрприз прямо сейчас?
Он провел ладонью по своей груди.
– Не думаю, что выдержу еще один. Ты сегодня выглядишь так, словно спустилась с Олимпа. Мне просто трудно дышать.
Рейна призывно взглянула на него.
– А я боялась, вдруг ты забудешь меня.
Неожиданно он занервничал.
– Надеюсь, ничего плохого не случилось?
Она прочитала в его глазах тревогу и окончательно растрогалась. Ее муж был таким замечательным, что надо поскорее успокоить его.
– Конечно нет. Просто ты всегда так обо мне заботишься, что может же и твоя любимая приготовить для тебя что-то особенное.
Его грудь поднялась и опустилась, он с нетерпением ждал объяснений. Рейна почувствовала, что не в силах интриговать его дольше и что он должен получить жизненно важный для себя ответ немедленно. Она подошла к керамической вазе и достала из-за нее сверток с книгой.
– Если ты сядешь со мной за стол, я отдам тебе это.
Но вместо счастливого выражения, которое она ожидала увидеть на его лице, оно стало напряженным.
– Сегодня наша годовщина – шесть недель. Я собирался преподнести тебе подарок, когда мы поужинаем в ресторане в Афинах. Он остался в пентхаусе.
– У тебя еще будет достаточно времени, чтобы мне его подарить. А пока почему бы нам не развернуть твой. – Она подошла к столу и положила подарок на его тарелку, потом села напротив.
Медленно, словно ступая в воде, Акис подошел к столу. Затем неловко опустился на стул и взял сверток, не сводя с нее глаз. Почему он так странно вел себя? Рейна не могла понять.
Когда он развернул книгу о младенцах, то ей показалось, что он побледнел. Впрочем, при свете свечей это было трудно определить. Он сдвинул черные брови.
– Это что – такая шутка?
В этот миг она особенно ясно поняла, как сильно он страдал оттого, что не сможет стать отцом.
– Это не шутка. Всю последнюю неделю меня подташнивало по утрам. Я узнала у Хлои телефон ее врача и записалась к нему на прием на сегодняшнее утро. Он взял мою кровь на анализ… Я жду ребенка – твоего ребенка.
Он вскинул голову и впился в нее глазами:
– Но это невозможно.
– То же самое я сказала врачу. Он ответил, что у некоторых мужчин перенесенная свинка в самом деле резко снижает число сперматозоидов. Но с тех пор, как ты обследовался, прошло больше десяти лет. Он сказал, что за это время ты окончательно поправился. – Она положила ладонь ему на руку и сжала ее. – Ты и правда выздоровел, потому что я действительно беременна.
Когда ее слова окончательно дошли до сознания, его стул со скрежетом отъехал назад, а он, вскочив, подбежал к ней и схватил ее на руки.
– У нас будет ребенок! Рейна…
Он понес ее в спальню и положил на кровать. Он целовал ее так долго и страстно, что она едва успевала переводить дыхание.
– Моя любимая, моя драгоценная. – Он снова и снова целовал ее в лицо, в волосы. Лента на плече развязалась. Она почувствовала на своем лице влагу. Но теперь плакали уже они оба.
– Я и не представляла, Акис, что можно испытывать такое счастье.
– А я все никак не могу поверить… – Его ладонь скользнула ей на живот, и она затрепетала от наслаждения.
Он наклонился и поцеловал живот через шифон.
– Там внутри наш малыш.
– Невероятно, правда? Ты хотел бы мальчика или девочку?
– Не задавай мне таких вопросов. Мне все равно. Я только заклинаю тебя быть осторожной. Я не перенесу, если потеряю тебя.
Она прижала его голову к груди и поцеловала.
– Пожалуйста, не бойся за меня. Я не умру от родов, как твоя мама. Я сильная и абсолютно здорова. А от тошноты врач выписал мне таблетки. Я весь день придумывала нашему малышу имя. Для девочки пока что не подобрала, но знаю, как мы назовем мальчика.
Он поднял голову и посмотрел на нее блестевшими от слез глазами.
– Скажи мне, – прошептал он, целуя ее в губы.
– Патроклос Гианополос, в честь твоего отца. Сокращенно можно будет звать его Клос. Я посмотрела, что означает это имя, – гордость отца. Отличное имя, чтобы почтить память человека, вырастившего вас с Вассо.
– Но может родиться и девочка, – произнес он, целуя ее в шею, чтобы скрыть переполнявшие его чувства.
– Конечно. Но я почему-то больше уверена, что это будет мальчик, ведь у Посейдона и наяды родился Феак.
Он рассмеялся счастливым рокочущим смехом. Потом перевернулся на спину, и она оказалась сверху него.
– Моя обожаемая наяда. Если у нас будет дочь, мы назовем ее Джинджер, в честь ее прабабушки, которая воспитала из тебя такую великолепную женщину.
– Гм. – Она провела пальцем по его нижней губе. – Джинджер Гианополос. Я люблю это имя. Почти так же, как моего мужа, который сделал мне такой бесценный подарок. Дорогой, я знаю, что значит для тебя эта новость. И знаю, что вы с Вассо делитесь всем. Пойди и позвони ему, а потом я буду вся в твоем распоряжении.