Космические волки: Омнибус - Уильям Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем по трубопроводу эхом донесся унылый вой, и Рагнар потянулся за оружием. Прошло несколько мгновений, прежде чем он понял, что этот звук исходит не из живой глотки, это боевой клаксон корабля, вызывающий команду на посты. Тут-то он осознал, что умолкла литания скрипов и стонов и палуба крейсера больше не дрожит от напряжения. «Кулак Русса» наконец выбрался из варпа.
Они прибыли в систему Чариса, и их атаковали.
Глава пятая
«Кулак Русса»
Старые плиты палубного настила гудели от топота ботинок команды «Кулака Русса», которая готовила потрепанный крейсер к сражению. Члены экипажа в серой униформе бегом проносились мимо Рагнара, направляясь к своим постам, но Космический Волк видел, как напряжены их лица, чуял запах страха, исходивший от их кожи. Линейный крейсер не в состоянии выдержать сражение.
Рагнару понадобилось почти полчаса, чтобы добраться до командной палубы, которая находилась в похожей на крепость судовой надстройке, в кормовой части корабля. В преддверии боя кровь неслась по его жилам, а голова все еще кружилась от странного сна. Волчий Клинок влетел на командную палубу мимо двух членов экипажа, стоящих на страже у бронированного люка. В воздухе тускло освещенного помещения, несмотря на высокий, как в соборе, потолок, ощущалась тяжесть повисшего в нем напряжения. Офицеры и гардемарины стояли на своих постах, глядя в отделанные медью логик-устройства и негромко переговариваясь. В дальнем конце палубы вахтенный командир, стоявший за командным пультом, выкрикивал команды членам экипажа и сервиторам корабельного мостика, находившимся на полпалубы ниже. Молодой Космический Волк увидел зелено-серый шар Чариса, заполнивший на три четверти высокие арочные смотровые окна вдоль носового конца мостика. Они приближались к планете с ночной стороны, и его зоркий глаз различил разбросанные по ее поверхности чуть тлеющие угольки сельских поселений и торговых городов.
Над планетой висела горстка темных угловатых объектов, подкрашенных пульсирующим зеленым светом своих плазменных двигателей. «Рейдеры, — мрачно подумал он, — боевые корабли предателей, экипажи которых поклялись в верности Губительным Силам». Некоторые из них были прежде судами Имперского Флота, другие построены в зараженных Хаосом мирах-кузницах у границ Ока Ужаса. Каждый из них втрое меньше «Кулака Русса», но это быстрые, маневренные корабли, и в больших количествах они представляли угрозу для превосходившего их в размерах линейного крейсера.
— Что происходит? — спросил Рагнар, приближаясь к небольшой группе старших офицеров, которые стояли вокруг большого стола с гололитом и разговаривали с Волчьим Жрецом Сигурдом. Среди них он узнал Вульфгара, капитана корабля, а за меняющимися изображениями голокарты углядел полускрытую ими Габриэллу. Такой бледной и напряженной Рагнару еще не доводилось ее видеть, он заметил, как навигатор сжимает кисти опущенных рук в кулаки, чтобы они не дрожали. Насколько он мог судить, Габриэлла держалась на ногах лишь неимоверным усилием воли.
При звуке голоса Рагнара Волчий Жрец развернулся лицом к нему. Сигурд угрожающе уставился на молодого Космического Волка.
— Вернись в свою каюту, изгой, — выпалил он. — Корабль находится в состоянии боевой тревоги. Здесь не место таким, как ты.
Рагнара захлестнул столь дикий прилив гнева, что он готов был броситься на надменного молодого жреца. Несколько корабельных офицеров отошли от Сигурда с настороженным выражением на лицах. Глаза Волчьего Жреца превратились в щелки, волосы на затылке встали дыбом перед лицом внезапной угрозы. Его рука в латной перчатке сжала рукоятку крозиуса.
«Прибереги свой гнев для настоящего врага», — сказал себе Рагнар, усилием воли заставив свое тело расслабиться, а кулаки — разжаться. Хочешь не хочешь, Сигурд — Космический Волк, стоящий выше всех по званию на борту корабля, поэтому он временно исполняет обязанности капитана корабля и его слово — закон. Он обязан принимать во внимание советы Вульфгара и его офицеров, но не более того. Однако Рагнар не собирался так легко сдаваться.
— Мое место — рядом с ней, — произнес он, наклонив голову в сторону Габриэллы. — Куда она, туда и я — особенно во время сражений.
Аристократическое лицо Сигурда исказилось гримасой. Он бросил взгляд на Габриэллу, затем — на Вульфгара и остальных старших офицеров корабля, словно оценивая силу своей власти. В конце концов он уступил, резко махнув рукой.
— Хорошо, — проворчал он, — но только ради леди.
Сделав над собой усилие, Рагнар коротко кивнул Волчьему Жрецу и направился вдоль широкого стола к леди-навигатору. По пути молодой Космический Волк быстро оценил ситуацию, представшую его взору в воздухе над гололитом. «Кулаку Русса» оставалось меньше часа до выхода на орбиту вокруг Чариса, но путь ему преграждало не меньше девяти вражеских рейдеров. Мерцающие руны и иконки, указывающие направление движения на гололите, показывали, что рейдеры на высокой скорости покидают орбиту и направляются в их сторону.
Рагнар не заметил поблизости никаких признаков имперских кораблей. Где же флот Берека? Волчий Лорд привел к Чарису боевую баржу, два ударных крейсера и полдюжины кораблей сопровождения. Что же могло с ними случиться?
Вульфгар и два других офицера возобновили напряженный, но спокойный диалог с Сигурдом, а Рагнар встал рядом с Габриэллой. Навигатор устало улыбнулась.
— Ты ужасно выглядишь, — сказала она.
Это замечание его поразило.
— Я мог бы сказать то же о вас, леди, — тихо вымолвил он, озабоченно нахмурившись. — Кажется, вы здорово намучились, доставляя нас сюда. Сколько времени мы пробыли в обычном космосе?
Габриэлла глубоко вздохнула. Ее губы сжались, и Рагнар почувствовал, как она обеспокоена.
— Менее часа. Я привела нас как можно ближе к Чарису, — сказала она немного погодя. — Это было… трудно. Я не вполне могу это объяснить.
— Варп-штормы? — осмелился предположить Рагнар.
— Нет, ничего подобного, — ответила она с тревожным выражением на лице. — Хотя потоки вокруг Чариса просто свирепые, вроде… воронки своего рода.
— Воронки? — переспросил молодой Космический Волк. — Ты имеешь в виду, это похоже на водоворот? — Он хорошо знал их по скалистым побережьям Фенриса и понимал, какую опасность они собой представляют.
— Возможно, — заметила Габриэлла неуверенно и прижала дрожащую руку ко лбу. — Я никогда не встречала ничего подобного. Потребовалось все, на что я способна, чтобы провести корабль, преодолев приливные силы. У менее опытного навигатора не было бы никаких шансов.
Рагнар усмехнулся:
— Кажется, леди провела слишком много времени в компании Хаэгра.
Габриэлла улыбнулась Рагнару:
— Оставь эти насмешки Торину. Но что тревожит тебя, мой Волк? У тебя такой странный взгляд, какого я прежде не видела.
Рагнар помолчал, вспоминая сон про волков. Что ей сказать? Что она подумает? Он и сам его не понял. Однако не успел он и рта раскрыть, как разгневанный голос Сигурда заставил его повернуть голову.
— Бежать? Ты полагаешь, что я повернусь и брошусь удирать от врага? — с досадой воскликнул Волчий Жрец. Выпрямившись во весь рост, Сигурд с негодованием взирал на Вульфгара и его офицеров. — Где же твоя честь, капитан Вульфгар?
Этот выпад разозлил людей Вульфгара. Пусть и не Космические Волки, но все же они — с Фенриса и такого обращения с собой не потерпят. Но Вульфгар, опытный капитан, оставался невозмутим.
— Донесений о вражеском флоте возле Чариса не было, — изрек он. — Корабль не готов к сражению. Большая часть наших повреждений устранена на скорую руку, мой лорд. Одно-единственное точное попадание приведет нас в негодность и оставит почти беспомощными. — Старый капитан наклонился вперед, на его лице была написана решительность. — Мы должны оторваться от противника сейчас, пока мы еще можем это сделать. Карты показывают астероидное поле неподалеку. Мы можем там укрыться, а потом еще раз попытаться подойти к планете.
— И проводить целые дни, скрываясь, как побитая собака, тогда как роту Громового Кулака растирают в порошок на поверхности планеты? Нет. Я поклялся Логану Гримнару, что безотлагательно доставлю наши подкрепления на Чарис, и я это сделаю, даже если мне придется прорываться с боем через адское пекло! — Волчий Жрец бросил холодный взгляд на Рагнара. — Я лучше умру, чем стану клятвопреступником.
И вновь на Волчьего Клинка нахлынула убийственная ярость. Это неподходящее время и место, чтобы бросить вызов, но на короткий головокружительный миг ему было на это наплевать.
Его рука поползла к эфесу леденящего клинка на бедре, но Габриэлла перехватила его пальцы. Ее легкого пожатия оказалось достаточно, чтобы к нему вернулось самообладание. Рагнар сделал глубокий вдох.