Некромантия по Фрейду - Александра Блик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тем более, что травить меня — совершенно не в интересах старого графа. Меня же тогда будет намного сложнее выдать замуж.
— Ну что ж, раз ты так хорошо готовишь чай, назначаю тебя ответственным по напиткам, — объявила я. — Будешь готовить чай для меня. И для гостей.
Зигмунд почти запрыгал от радости. И тут же поспешил на кухню. Расставлять травки по полочкам, насколько я поняла.
Что ж, жизнь определённо налаживалась. С каждым днём я всё сильнее убеждалась, что в Эйнсвилле можно не только выживать, но и вполне комфортно жить. А утром следующего дня я и вовсе поверила в это всем сердцем. Потому что Зигмунд приветствовал меня свежесваренным кофе!
Я-то, глупая, была уверена, что раз я в другом мире, то и напитка такого здесь не водится. Даже не представляю, с чего я так решила. Вот же он, свежий ароматный, божественный! Ох, за одно это я готова была простить Рафаэлю как минимум половину его косяков.
Ну ладно, не половину, но четверть — точно. Ещё бы кольцо своё снять помог — цены бы ему не было.
Думаю, не стоит и упоминать, что в трактир я входила в самом замечательном расположении духа. Настолько, что даже не сразу поняла: что-то произошло.
Меня ждали. Ставшие уже знакомыми жители смотрели напряжённо, не решаясь о чём-то сказать.
— А что случилось? — заинтересовалась Айрис, вылетая из-за моей спины. — Почему все такие хмурые?
— Диана, наконец-то!
Из кухни к нам уже спешила Рози. Пробежала пару шагов. Затормозила. И снова скрылась в кухне, чтобы через пару мгновений появиться снова, с миской каши. Каша опустилась на стол. А я — за стол напротив неё. Меня попросту усадили, всучили ложку и сказали есть, да побыстрее. Мол, силы мне понадобятся.
— Да что случилось-то? — возмутилась я. — Мне ещё часа два до консультаций!
— Забудь про консультации, — непривычно серьёзно произнёс кузнец Ллойд, положив тяжёлую руку мне на плечо. — Пациенты твои мёртвые, никуда не денутся.
— А кто не мёртвый? — напряглась я.
— Старик местный, Ник Морт, — ответила Рози. — Мальчишки прибежали, сказали, видели, как он шёл в сторону пещер. И звал свою собаку.
— А что не так с пещерами? — По спине пробежал холодок от дурного предчувствия.
— Шахты там, — вздохнул Ллойд. — А в шахтах — умертвия. У нас даже дети знают, что в шахты ни ногой нельзя. А этот… — кузнец только рукой махнул. — Сгинет же. Ты уж поешь, некроманточка, и пойдём выручать бедового.
Я тяжело сглотнула. Каша встала в горле комом. Не так я представляла сегодняшнее утро, ох не так. Да и что я сделаю настоящим умертвиям? Вряд ли у них есть психологические проблемы для обсуждения.
— Пойдём, — согласилась сдавленно. — А кашу я доем, как вернёмся. Сейчас что-то…
— Да ты не бойся, некроманточка, — подбодрил кто-то из толпы. — Мы ж с тобой пойдём. Прямо за спиной твоей будем стоять.
Вот уж спасибо за поддержку, люди добрые. Если что, меня сожрут первой.
Ох, помоги мне, Хадон.
Почему я вообще повелась на уговоры и пошла в пещеры? Отчасти стало жалко незнакомого старика. Отчасти вспомнила вчерашний рассказ Винсента об особенностях горы.
Насколько я успела понять, на поверхности всякие зомби и упыри зимой коченеют и впадают в спячку. Шахты — другая история. Зимой там намного опаснее, чем летом. И не то чтобы их было прямо много… Но для того, чтобы вырезать группу рабочих, было бы достаточно и одного. Оголодавшие, озлобленные умертвия затаивались в уголках пещер, ожидая, пока кто-то случайно забредёт внутрь, и тогда…
Именно поэтому в зимнее время добыча кристаллов останавливалась до весны. Весной некромант проводил зачистку, затем из пещер выгребали изуродованные тушки животных, имевших неосторожность зайти внутрь, чтобы погреться. И лишь после этого вниз спускались рабочие.
— Зачем он вообще туда пошёл? — спросила я напряжённо, вышагивая по дороге рядом с Ллойдом. Зигмунд куда-то запропастился, Рози осталась в трактире, шепнув на прощание, чтобы не геройствовала и в шахты не лезла. Зато со мной был десяток крепких горожан и Айрис.
— Видимо, потерял свою собаку. Она у него постоянно куда-то сбегала, и вот…
— Тут же все знают, что в шахты нельзя. Зачем он?..
Я замолчала. Слов не хватало. Хуже всего, что я понимала: я не справлюсь ни с одним мало-мальски серьёзным умертвием. В том учебнике, что принёс Зигмунд в первый день, заклинания носили почти бытовой характер. Боевые заклятья против нежити я нашла в новой книге, которую передал Рафаэль вчера вечером… Но всё, что я успела — пролистать её. Я же не думала, что знания понадобятся мне настолько скоро.
— Новенький он у нас, — вздохнул Ллойд. — Только осенью приехал. Говорить-то мы ему говорили, но вот…
Ох, надеюсь, что старик не входил внутрь. Потому что если вошёл, то едва ли кто-то сможет ему помочь. Я точно нет.
— Почему вы сами-то за ним не пошли! — посетовала я. — Перехватили бы до пещер.
— Так мы же без некроманта не можем!
Я одарила кузнеца выразительным взглядом и насупилась. Ну конечно, одна необученная некромантка совершенно точно поможет десяти здоровенным мужикам справиться с нежитью. Ну объективно, что я могу? Разве что сгожусь на то, чтобы кинуть мной в умертвие и сбежать, пока оно меня жрёт.
Передёрнув плечами, я искоса посмотрела на кузнеца. Он широко улыбнулся в ответ. И не стыдно ему, главное. Нашли ответственную по монстрам, тоже мне. Совести у них нет.
— Ллойд, вы говорили с дедом? — поинтересовалась, переводя взгляд вперёд. Думать об умертвиях не хотелось, и я решила сменить тему.
— Так ведь… — растерялся кузнец. — Он же, того… Не ответит всё равно.
— А вам обязательно его слышать, чтобы говорить? — вздохнула я. Признаться, была у меня мысль провернуть с призраком кузнеца тот же фокус, что и с Айрис. То есть, сделать так, чтобы Ллойд мог свободно с ним общаться… Но что-то мне подсказывало, что тогда от желающих поговорить с усопшими не будет никакого отбоя. А я у себя всего одна.
— Я загляну, — решился мужчина. — Обещаю. Вот как вернёмся в Эйнсвилль — сразу зайду к отцу.
— Ловлю на слове, — кивнула я. — Не вздумайте обмануть. И ещё: вы обещали показать ему, как владеете семейным мастерством. Приготовили что-то?
— Ну… Не успел ещё.
— Ясно, — вздохнула я. Приготовить не успел, а вот время на то, чтобы сутками просиживать в трактире у него было. Разумеется. — Ллойд, пообещайте мне, что решите этот вопрос в самое ближайшее время.
Кузнец буркнул что-то невнятное, и я от него отстала. За