- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Невыносимая жестокость - Ф. Дж. Лауриа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— М-м-м… Мэрилин Рексрот? Она на проводе? Спроси ее, когда она хотела бы…
— Она уже здесь.
Эти три простых слова обрушились на Майлса с силой внезапно съехавшего с горного склона ледника.
Ему стало одновременно холодно и жарко. Такое противоречивое сочетание не могло не вызвать естественной физиологической реакции: пот покрыл все его тело, промочив рубашку едва ли не насквозь. Майлс оглядел кабинет, словно выискивая место, где можно понадежнее спрятаться. Похоже, слова Дженис не только ошеломили его, но даже в какой-то степени заставили запаниковать. Собравшись с силами, он сделал попытку пошутить:
— Она что, вооружена? — спросил он в микрофон и для большей убедительности рассмеялся. Этот смех почему-то получился больше похожим на кашель. Наконец, более или менее придя в себя, Майлс снова наклонился к микрофону и уже почти обычным голосом сказал:
— Передайте мисс Рексрот, что я приму ее буквально через минуту.
Удалившись в смежную с кабинетом личную ванную комнату, он посмотрел на себя в зеркало и подумал, не принять ли на скорую руку душ. Впрочем, это потребовало бы не одной минуты, а, по меньшей мере, нескольких, а кроме того, глядя на свое отражение, Майлс убедился в том, что выглядит он вовсе не так уж плохо. Мысль о душе он отбросил и ограничился тем, что поправил прическу при помощи геля и щетки, а также хорошенько сполоснул лицо холодной водой. Эта процедура освежила его, но не вернула полностью былой уверенности. Задержавшись перед зеркалом, Майлс погримасничал, отрабатывая нужную мимику и выбирая подходящее выражение лица.
— Мэрилин, как это мило… — Недовольно скривившись, он попробовал еще раз, взяв на полтона ниже:
— Мэрилин, как мило с вашей стороны…
Это было уже лучше. Для большей уверенности он провел пальцем по отполированным до ослепительного блеска передним зубам и услышал легкий поскрипывающий звук, какой бывает на дне хорошо начищенной кастрюли. Выбрав из своего арсенала подходящую по ширине и благодушию вкрадчивую улыбку, он попробовал снова:
— Мэрилин! Как я рад… Мэрилин! Как приятно…
Вернувшись в кабинет, он наклонился к микрофону и произнес:
— Дженис, пожалуйста, пусть мисс Рексрот войдет. Да, чуть не забыл: никаких звонков.
Растянув на лице самую любезную улыбку, Майлс подошел к двери и открыл ее. По инерции он даже успел произнести часть приветственной фразы:
— Мэрилин! Как при…
А это что еще за хрен с горы?
В дверном проеме стоял незнакомый мужчина средних лет, мрачный, одетый в синий костюм и большую серую ковбойскую шляпу. Кривая, больше похожая на оскал улыбка не прибавляла его облику очарования, по крайней мере, на взгляд Майлса. Мэрилин Рексрот он разглядел за спиной незваного гостя. Несмотря на все свое изумление, Майлс отметил, что выглядит она потрясающе.
— Майлс, как мило с вашей стороны, что вы согласились принять нас, — проворковала она. — Позвольте представить вам Говарда Дойла из компании «Дойл Ойл».
Прежде чем Майлс успел ответить, Дойл схватил его руку и стал так энергично трясти ее, что адвокат непроизвольно задергался всем телом. «Этот придурок, что, считает меня нефтяным насосом?» — подумал Майлс.
— Чертовски рад с тобой познакомиться, старина, — проорал Дойл прямо в лицо Майлсу. — Мэрилин говорит, ты в своем деле прямо круче всех. Такую, говорит, на этом собаку съел, что все остальные по сравнению с тобой просто щенки.
Майлсу, наконец, удалось выдернуть руку из стальных клещей навязанного ему нового знакомого. Не без труда сохраняя на лице подобие улыбки, он сказал:
— Да-да, благодарю вас, мистер… э-э… как вы сказали? Вы случайно не родственник Джона Д. Дойла из «Дойл Ойл»?
— Ну да, — скромно сказал Дойл. — Я так понимаю, ты имеешь в виду старину Джона, ну, дедулю моего. Папашу моего тоже назвали Джоном — мы в семье зовем его Джоном Вторым. Тоже тот еще раздолбай. Всегда наперекор семье шел. — Он улыбнулся Мэрилин и вознамерился прочитать ей краткую лекцию об истории своей почтенной и весьма небедной семьи:
— Дед по доброте душевной отписал на мое имя часть акций — это еще когда я только родился. Само собой, папаша имел право распоряжаться ими до моего совершеннолетия. Ну, он и задал остальным жару: объединил свою долю с моей и пускался в такие рискованные аферы, что уж думали, всей нашей семейной лавочке крышка. Деда тогда чуть удар не хватил. Нет, вообще-то удар его, конечно, хватил, но уже потом, позже. Это когда в пятьдесят втором году работяги бастовать и бунтовать надумали. А правительству нет бы твердость проявить — так нет же, эти хлюпики пошли на поводу у профсоюзов и навязали крупным фирмам свои правила игры: тогда это называлось «социальным партнерством». Уроды, чуть было коммунизм в стране не устроили! Это так дедуля Джон говорил. Так вот, когда его, значит, удар-то хватил…
— Мистер… э-э… Дойл, все это, конечно, потрясающе интересно, — решительно заверил гостя Майлс, пытаясь взять ситуацию под контроль, — но может быть, вы все-таки присядете?
Дойл слегка сконфузился.
— А? Что? Присесть? Нуда, конечно, спасибо. Чего стоять-то? В ногах правды нет.
С этими словами он плюхнулся на надувной полупрозрачный диван и провалился в него настолько глубоко, что его колени оказались на уровне подбородка. Восторженно крякнув, он попрыгал на надувной подушке. Затем, испустив вздох облегчения, затих, довольно расслабился и пояснил:
— Мэрилин совсем меня умотала — таскала целый день с собой по Родео-драйв. Для нее шопинг — это вроде военной кампании: сметать все на своем пути, пленных не брать, добычу грузить навалом и обоз отправлять в тылы. Начали мы прямо с утра в этом чертовом месте около гостиницы «Уилшир», помнишь, где ты купила…
Повинуясь требовательному жесту Мэрилин, Говард Дойл, наконец, замолчал. Сама же Мэрилин присела в прозрачное итальянское кресло и, улыбнувшись, обратилась к адвокату:
— Да, Майлс, не могу не согласиться с Говардом: день у нас выдался на редкость напряженный. Но не в этом дело. Я прекрасно понимаю, что вы очень заняты, и кроме того, мне известно, сколько вы берете за час консультации. Так что я позволю себе перейти прямо к делу, которое привело нас сюда. Мы с Говардом решили пожениться.
Лишь ценой неимоверных усилий Майлсу удалось удержать на месте, готовую бессильно отвалиться, нижнюю челюсть. Ему снова стало одновременно жарко и холодно: грудь почему-то похолодела, а шея вспотела, и капельки пота потекли вниз по грудной клетке. На миг зажмурившись, он все же сумел удержаться в рамках приличий и даже изобразил подобающую случаю улыбку.

