Островитяне - Мэри Элис Монро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Праща! — воскликнул Мейсон. — Вот здорово!
Мейсон стал испытывать пращу, а я достал свои запасы еды.
— У меня коробки с соком, овсяное печенье, большущий пакет чипсов.
— Недурно, — заметил Мейсон, оглядывая все, что мы принесли.
— Давайте разложим спальники и сходим на пляж, — предложила Лоуви. — Нам еще многое нужно сделать до темноты.
Мы раскатали спальники — и тут услышали тявканье. Мы все замерли. У меня мурашки побежали по коже: раздался короткий вой, вслед за ним снова тявканье.
— Койоты, — сказал Мейсон.
— И что теперь? — прошептал я. Страсть к приключениям почему-то разом превратилась в страх.
— Вооружайтесь, — скомандовал Мейсон. Засунул в один карман баночку спрея, в другой — казу. Взял водяной пистолет. — Я готов.
Я схватил пращу и свисток.
— Готов.
Лоуви надела налобный фонарик, взяла жестянку с монетами.
— Готова.
Мы выстроились рядом с беседкой, разглядывая пляж и боясь даже дышать, чтобы не пропустить ни звука. Тишина. Только иногда вскрикнет птица или залает собака. Казалось, прошла целая вечность, и вот наконец Лоуви нарушила молчание.
— Кажется, ушли, — прошептала она.
— Похоже, — согласился Мейсон. — И я проголодался.
— Потом поедим, — остановил его я. — Уже почти стемнело. Сперва нужно укрепить гнездо.
— Чего ждем? — поинтересовалась Лоуви.
— Ладно, вперед, — скомандовал я.
Мы подхватили свои вещи и гуськом зашагали к берегу.
Странно было оказаться на пляже вечером. Тут было совсем не так, как днем. При свете дня приходилось бежать бегом по горячему сухому песку, чтобы не обжечь ноги. Ночью песок был мягким и прохладным — ты будто бы шел по рассыпанной муке.
Внезапно сверху раздался пронзительный писк. Мы резко остановились, вытянули шеи в сторону звука. Над головами, похоже, летали какие-то птицы, но очень странно, зигзагами.
— Птицы? — спросил я.
— Нет, летучие мыши! — взвизгнула Лоуви. — Я их терпеть не могу.
Она закрыла голову руками и бегом бросилась к гнезду.
Я вскрикнул и резко пригнулся, когда одна из мышей подлетела совсем близко.
— Подожди! — крикнул я и побежал следом за Лоуви.
Мейсон спокойно шел сзади. Его летучие мыши, похоже, совсем не пугали. Более того — интересовали.
— Вы не знаете, какой это вид? — спросил Мейсон, наконец догнав нас. — Я читал в книге, что в США свыше сорока видов летучих мышей, из них четырнадцать встречаются и в Южной Каролине.
— Ты как думаешь, они будут сосать у нас кровь? — спросил я его через плечо.
Лоуви резко нагнулась, потому что мышь пролетела прямо у нас над головами.
— Она мне в волосы вцепится!
— А вот и нет, — сказал Мейсон. — Мы их совершенно не интересуем. Они охотятся на насекомых. И используют эхолокацию. Что-то вроде радара.
— Я знаю, что это такое, — слегка заносчиво объявила Лоуви. Она явно смутилась из-за того, что, как маленькая, испугалась мышей. — Ею еще и дельфины пользуются.
— Вот именно, — подтвердил Мейсон. — Госпожа Мышь издает очень высокие звуки, которые отражаются от насекомого и возвращаются ей в ухо. После этого она точно знает, куда лететь за ужином. — Мейсон всмотрелся в ночь. — Кушайте комаров на здоровье, госпожа Мышь!
— Начитался гугла, — поддразнил его я.
Наконец мы дошли до гнезда. Все, по счастью, в порядке. Мы разложили принесенные вещи, а потом дружно принялись укреплять гнездо — солнце тем временем медленно заходило. Мы расставили по периметру вертушки и американские флажки. Когда мы поднялись, чтобы оценить результаты своего труда, солнце уже почти скрылось.
Дул ветерок, вертушки крутились, флажки негромко хлопали. Гнездо превратилось в красно-бело-синюю сказку.
— Неплохо, — одобрил я и улыбнулся.
— Самое американское черепашье гнездо на свете, — хихикнула Лоуви.
Я упер руки в бока и вздохнул. Как же я гордился этим нашим гнездом!
— А теперь будем ждать! — объявил Мейсон.
Глава 17. Дежурство
Выживают сильнейшие
Мы устроились рядом с гнездом, сели на полотенца, расстеленные на песке. От комаров спрей помогал, а вот мошкара и муравьи все равно кусались. За разговором мы постоянно шлепали себя по ногам и рукам. Но оружие против койотов при этом не выпускали.
Наползли облака. Не тучи, просто легкие облачка, которые плыли по небу как баржи. Когда они заслоняли луну, ночь внезапно делалась непроглядной. Мы сидели рядком у подножия дюны и смотрели в темную даль океана. Не отпускала мысль, что сегодня ночью обязательно что-то случится.
— Я почти всю свою жизнь провела на островах, — сказала Лоуви, — но ни разу не видела койота. Слышала истории о том, как они заходят в поселки, утаскивают домашних котов и мелких собак.
— Что, правда? — спросил я с сомнением.
— Честное слово. Очень злят жителей. Они хотят поубивать всех койотов.
— Сурово, — прокомментировал Мейсон.
— Ну не знаю, — сказал я, разгребая пальцами песок. Он был приятный, прохладный. — Я всегда хотел собаку. А мама говорит — мы слишком часто переезжаем, собаке будет тяжело. — Я подбросил горсть песка в воздух. — Мне кажется, это просто отговорка. Она просто не хочет беспорядка в доме. Но если мне когда-нибудь заведут собаку, я буду ее очень любить. И если ее съест койот…
Я покачал головой.
— И все равно — поубивать всех койотов? В смысле им тоже как-то жить надо, — сказал Мейсон. — Природа есть природа. Выживают сильнейшие.
— А мы, как ты думаешь, что здесь делаем? — спросил я его. — Мы не хотим, чтобы койоты съели черепашьи яйца. Хотим им помешать.
— Мы их хотим напугать, а не убить, — возразил Мейсон. — В любом случае на острове, похоже, появились койоты. Я об этом прочитал в информационном буклете для местных жителей.
— Но они не только вред приносят, — заметила Лоуви. — Они, например, едят мышей и крыс. Это ведь полезно, да?
— Главное, чтобы они не надумали съесть на ужин нас, — фыркнул я. Мне эти разговоры о койотах действовали на нервы. — Давайте еще раз обсудим наш план. Если появится койот, будем вести себя очень агрессивно. Шуметь. Размахивать руками, кричать, стучать жестянками.
— Я прысну им в глаза уксусной водой, — сказал Мейсон, подтаскивая поближе свои игрушки.
— Да, кстати. У меня есть пластиковая бутылка, которую нужно бы наполнить, — сказал я, вставая. Двинулся к берегу и понял, что за мной никто не последовал. — Со мной пойдете?
— Не, давай сам, — сказал Мейсон.
— Мне не нужно. Ты смотри, далеко в воду не заходи, — сказала Лоуви. — Помнишь, что говорят про ночной океан?
— Нет. А что говорят?
— Акулы выходят на охоту. — Лоуви преувеличенно причмокнула.
Я передернул плечами