Оливковое дерево - Люсинда Райли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уильям кивнул и ушел в дом.
– Ну, Алексис, присаживайся, – Сэди похлопала по освободившемуся стулу Уильяма. – Я хочу узнать поподробнее о твоем винодельческом бизнесе.
Хелена вполуха слушала, как Алексис рассказывает о своих виноградниках. Джулз что-то говорила об ужасном водопроводе, но она не обращала внимания.
– Да, – рассеянно сказала она, надеясь, что ответ правильный.
– Значит, ты не собираешься ремонтировать ванные комнаты?
– Честно говоря, я совсем об этом не думала. Извини, Джулз, мне надо пойти проверить ужин. – Хелена встала и пошла искать убежища на кухне. Она помешала жаркое из свинины, которое Ангелина оставила для них в духовке, проверила кипящий на медленном огне рис и слила его.
Рука обвила ее талию сзади.
– Малыши в постели, и Виолу я тоже отвел наверх. Бедняжка… неужели мать не могла даже поднапрячься и пойти пожелать ей спокойной ночи? Я иногда удивляюсь, почему они вообще пошли на хлопоты с удочерением, – заметил Уильям. – Совершенно очевидно, кто в этой семье любимчик.
– Джулз, возможно, несколько сурова, но Саша обожает ее, – увильнула от прямого ответа Хелена.
– Я правда не знаю, как ты можешь так сердечно относиться к Джулз, когда ее поведение чертовски раздражает всех остальных. Так или иначе, по-моему, Виола – лапочка, и поскольку она моя крестница, мне бы хотелось, чтобы она как можно лучше провела здесь время.
– Согласна. Я обязательно постараюсь уделять ей как можно больше внимания. Она какая-то неприкаянная, – задумчиво сказала Хелена, переваливая рис в большую сервировочную чашу. – И ей определенно нужны тепло и ласка.
Уильям бережно развернул Хелену лицом к себе и поцеловал в лоб.
– Прости за сегодняшнее.
– Право, ничего страшного. Это и моя вина. После разговора с Сэди я поняла, что тебе… трудно.
Он отвел белокурую прядь от ее глаз.
– Да, трудно. И, признаться, дорогуша, я бы оценил, если бы ты все-таки рассказала мне, что именно у вас произошло.
– Расскажу, я обещаю, но не сейчас, – сказала Хелена, снова поворачиваясь к плите. – И вообще, Сэди, похоже, начала охоту на него, так что я бы не беспокоилась.
– И ты не против?
– Конечно, нет! – огрызнулась Хелена. – Я…
– Привет, папочка. Как делишки? – На кухню неторопливо вошла Хлоя в бирюзовом саронге, притворяющемся платьем.
– Все путем, – вздохнул Уильям. – А ты?
– Клево. Ничего, если мы с Рупсом пойдем после ужина в деревню? Заценим бары?
– Если вы не будете пить алкоголь и вернетесь к полуночи, то, наверное, да, – покорно сказал он.
– Спасибо, папочка. М-м-м, как вкусно пахнет! – Хлоя заглянула в чугунный горшок, который Хелена как раз вынимала из духовки. – Кстати, что это за красавчик на террасе?
– Его зовут Алексис. Это… сосед, – добавила Хелена.
– Он в неплохой форме для старика. Сэди, во всяком случае, залипла, – она захихикала. – Пока, народ.
– Подожди минутку, – остановил ее Уильям. Он взял со стола накрытую крышкой чашу и подал ей. – Сделай доброе дело, отнеси рис, пожалуйста.
– Ты видела Алекса, Хлоя? – спросила Хелена, когда вышла следом за ними на террасу и поставила на стол жаркое.
– По-моему, он в своей комнате. Сходить за ним? – предложила Хлоя.
– Да, пожалуйста.
– Без проблем.
– Это твоя дочь, Уильям? – спросил Алексис, глядя в спину Хлои.
– Да.
– Очень красивая. Ты, наверное, гордый отец.
– Да. Но, как и все отцы, беспокоюсь, что она растет слишком быстро. Еще вина, Алексис?
Несколько минут спустя из дома вышли Хлоя и прихрамывающий мрачный Алекс.
– Сядешь рядом с Сэди, дорогуша? – попросила Хелена. – Спасибо.
– Твой отец говорит, что ты сегодня спрыгнул с Водопада Адониса, Алекс, – сказал Алексис, когда мальчик сел.
– Угу.
– Это очень храбро, особенно с высокой скалы.
– Даже я не стал бы оттуда прыгать, – заметил Уильям, раздавая тарелки с испускающими пар свининой и рисом.
– Мы тоже должны туда съездить, – вмешалась Джулз. – Рупс был чемпионом школы по прыжкам в воду.
– Не очень хорошая идея нырять с такой высоты. Хотя заводь глубокая, там на дне камни. Ноги коснутся их, ладно, но голова – нет, нехорошо, – предупредил Алексис.
– Жаль, что я не поехала. Звучит чудесно. Ты как-нибудь отвезешь меня туда, Алексис? – спросила Сэди.
Алексис на мгновение пристально посмотрел на Хелену, потом отвел взгляд.
– Конечно. И любого, кто желает поехать.
– Я желаю, – на террасе появился Рупс, воняющий лосьоном после бритья, и уселся рядом с Хлоей. – Выглядит здорово, спасибо, тетушка Хелена, – сказал он, когда перед ним поставили тарелку.
– Думаю, пора отбросить «тетушку», тебе уже тринадцать, и ты официально стал подростком. Пожалуйста, приступайте, – сказала Хелена, наконец усаживаясь.
– Я бы хотел предложить тост за хозяйку дома, которая так много потрудилась, чтобы сделать Пандору уютной для всех нас. За Хелену, – Уильям поднял бокал.
– За Хелену, – хором повторили все.
После ужина Рупс и Хлоя ушли в деревню, вооруженные мобильниками и фонариком. Алекс удрал обратно в свою комнату, а Сэди настояла, что займется уборкой, уговорив Джулз помочь ей.
В результате на террасе остались Хелена, Уильям и Алексис.
– Бренди, Алексис?
– Спасибо.
Уильям передал ему бокал.
– Итак, скажи мне, как твой бизнес конкурирует с винами Нового Света? Которые, судя по тому, что я видел в супермаркете, здесь весьма популярны.
Хелена слушала вполуха разговоры о бизнесе. Уильям вел себя безупречно, ни намека на прежний гнев. Они оба хорошие люди, подумала она, и нет никаких причин, почему им не стать друзьями. При условии, что ни один из них никогда не узнает правду…
Алексис ушел через час. Джулз легла спать еще раньше.
– Алексис рассказывал мне о своей жене и как тяжело мальчики перенесли ее смерть. – Сэди сонно зевнула. – Ей было всего тридцать четыре, бедняжке. К счастью, несмотря на такую тяжелую жизнь, он не кажется ни нытиком, ни ублюдком. Он очень хороший человек, что, по крайней мере, помогло восстановить мою веру в мужской пол. Так, я спать. Все это солнце выжимает досуха. Доброй ночи.
– Она права. Алексис хороший человек, – заметил Уильям, когда Сэди ушла. – Но я не очень представляю, чтобы эти двое сошлись.
– Как знать. И не такое бывало.
– Возможно. Но очевидно, что Алексис не готов забыть. Не жену, позволю себе заметить, а тебя… Так, – Уильям посмотрел на часы, – куда, черт возьми, пропали Хлоя и Рупс? Уже почти час ночи.
– Уверена, Рупс не даст ее в обиду, – Хелена вздохнула с облегчением, когда муж сменил тему.
– Вообще-то я гораздо больше беспокоюсь, что он сам может обидеть ее, – пробормотал Уильям. С дороги, ведущей к Пандоре, послышался хруст щебенки под колесами машины. – Господи, надеюсь, их не арестовали за употребление алкоголя несовершеннолетними. Вероятно, нам не следовало отпускать их одних. – Уильям встал и зашагал к выходу, Хелена следом.
Машина подъехала ближе, и они поняли, что это такси. Когда оно остановилось, открылась задняя дверь и оттуда вылез кто-то помятый, вцепившийся в дорожную сумку.
– Спасибо.
Захлопнув дверь, этот кто-то двинулся к ним.
– Привет, братцы. Я наконец добрался.
– Саша! Какого черта ты не сообщил нам, что приедешь? Мы бы встретили тебя в аэропорту. Рад видеть тебя, старик! – Уильям обнял лучшего друга