- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сделка Райнемана - Роберт Ладлэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но вместе с тем имелось одно обстоятельство, сводившее на нет любые предъявляемые к нему претензии. И обстоятельство это заключалось в том, что он превосходно справлялся со своим делом. Создал лучшую агентурную сеть в Европе.
Дэвид недоумевал, понимая все это. Но лично за себя не тревожился. И на то была причина: он искренне полагал, что заслуживает похвалы, хотя и не желал признаваться в этом даже самому себе.
Правда, не было ни возведенных под его руководством величественных сооружений, ни разработанных им грандиозных проектов строительства выдающихся памятников зодчества. И возможно, ничего этого так никогда и не будет. Когда все останется позади, многое окажется уже закрытым для него, инженера в годах. Да-да, для него, инженера в годах, который на протяжении долгих лет был оторван от практической работы по своей профессии, чего не случилось бы, если бы он состоял на службе хотя бы в той же огромной армии Соединенных Штатов с ее инженерными войсками, являющимися фактически крупнейшей в истории человечества строительной организацией.
Сполдинг старался не думать об этом.
Он пересек границу в Мендосо, где пограничники знали его как богатого взбалмошного эмигранта, скрывающегося от отправки на фронт. Получив соответствующее вознаграждение, они помахали ему вслед.
* * *Перелет из Валенсии до крошечного аэродрома вблизи Лиссабона был осложнен из-за проливного дождя. По пути дважды приходилось заходить на посадку – в Агуеде и Помбале. Когда же Сполдинг прибыл наконец на место, то обнаружил, что его уже ждала посольская машина. За рулем сидел шифровальщик Маршалл, единственный в посольстве, кто знал, чем на самом деле занимается Дэвид.
– Дурацкая погода, – произнес он, когда Сполдинг садился в машину, швырнув предварительно свою сумку на заднее сиденье. – Не очень-то приятно летать в такой дождь.
– Пилоты ведут самолет так низко, что при необходимости с него можно спрыгнуть даже без парашюта. Я волновался за макушки деревьев.
– Меня тоже беспокоило бы это, – заметил Маршалл и, заведя машину, направил ее к разрушенным воротам у входа на летное поле. Выехав на дорогу, он зажег дальний свет. Еще не было и шести часов, но уже смеркалось. – Ты можешь спросить, чего ради специалист моего ранга обслуживает тебя как шофер. Я жду тебя с четырех часов. Давай, давай, спрашивай. Недаром же проторчал я тут черт знает как долго.
Сполдинг улыбнулся:
– Господин Маршалл, я-то думал, что ты просто оказываешь мне любезность. Ну а если это не так, то в следующий раз, когда снова отправлюсь на север, прихвачу с собой и тебя. Или, может, я стал уже бригадным генералом?
– Ты понадобился кому-то, – произнес, став вдруг серьезным, Маршалл. – Я лично получил присланную по дипломатической почте шифровку с грифом «Сверхсекретно. По прочтении уничтожить».
– Я польщен, – отозвался Сполдинг, чувствуя облегчение от того, что может хоть с кем-то поговорить о нелепом вызове. – О чем шифровка?
– Зачем ты им, не знаю, но ждут тебя уже со вчерашнего дня. Дело крайне срочное, без всяких там отсрочек. Было приказано тебе сообщить обо всех твоих связях и дать подробнейшую характеристику каждого агента. Их интересует буквально все: мотивы, которыми руководствовались члены организации, вступая в нее, явки, пароли, используемая при денежных расчетах валюта, маршруты, шифры… Они ничего не упустили. И распорядились еще оповестить всю агентуру о том, что тебя выводят из игры.
– Выводят из игры? – повторил растерянно Дэвид, сам не веря тому, что услышал. Он знал, что данное выражение – «выводят из игры» – применялось и при отстранении от работы не справившихся с делом агентов, и при переброске агента на новое задание. Но что бы там ни было, подобный приказ в любом случае означал для Сполдинга крах, крушение всех его планов. И он воскликнул возмущенно, не в силах сдерживать себя: – Безумие какое-то! Это же ведь моя – да-да, моя – агентура!
– Уже не твоя, – поправил его Маршалл. – Они прислали сегодня утром человека из Лондона. Думаю, он кубинец, богатый к тому же. Перед войной изучал архитектуру в Берлине. А теперь засел в кабинете, читает твои дела. Он – твоя замена… Я хочу, чтобы ты знал об этом.
Дэвид уставился в ветровое стекло, иссеченное струями дождя. Они уже ехали по шоссейной дороге через район Альфама с его холмистыми, продуваемыми ветрами улицами, над которыми возвышались величественные здания выстроенного в мавританском стиле кафедрального собора Святого Георгия и готического монастыря. Американское посольство находилось в Байхе, сразу же за Терейро-де-Пакко. Впереди еще двадцать минут.
Итак, все кончено, размышлял Сполдинг. Они отзывают его. И теперь резидентом в Лиссабоне станет архитектор-кубинец.
Чувство опустошенности снова охватило его. У него отбирают все то, чем он так дорожит, и к тому же столь неожиданно. И называется это – выводить из игры…
– Кем подписан приказ?
– Тут я – пас. Стоит только код высшего руководства, а что скрывается за этим, мне неизвестно. Ни одного имени, кроме твоего, в шифровке не было.
– Что я должен делать?
– Завтра ты сядешь в самолет. Время вылета сообщат ночью. Птичка сделает только одну посадку. На аэродроме Лажес, остров Терсейра на Азорах. Там ты получишь дальнейшие указания.
Глава 12
26 декабря 1943 года
Вашингтон, федеральный округ Колумбия
Свенсон нажал кнопку на своем столе.
– Пропустите ко мне мистера Кенделла.
Он поднялся в ожидании, когда откроется дверь. Нет, он не выйдет из-за стола, чтобы встретить его, и не протянет ему руки, как положено в таких случаях. И все потому, что в «Шератоне» Уолтер Кенделл не стал обмениваться рукопожатиями с Крафтом и Оливером. Проявленное бухгалтером подобное пренебрежение условностями не могло ускользнуть от внимания генерала, и он решил вести себя сейчас со своим визитером соответственно его же манерам.
Кенделл вошел в кабинет. Внешность бухгалтера за те одиннадцать дней, что прошли с тех пор, как генерал наблюдал за ним из потайной комнаты во время совещания в отеле «Шератон», не претерпела особых изменений. Кенделл был одет в тот же костюм и, похоже, в ту же самую мятую рубашку. И один лишь бог знает, в каком состоянии находилось сокрытое под ними нательное белье, но сама мысль об этом не вызывала ничего при виде бухгалтера, кроме чувства брезгливости. Кенделл кривил слегка, словно в ухмылке, верхнюю губу. Но это вовсе не означало, что он на что-то сердился или выказывал таким образом свое презрение к чему-либо. Просто у него была привычка дышать одновременно и ртом и носом. Как делают это животные.
– Проходите, мистер Кенделл, садитесь.
Кенделл не заставил повторять приглашение. Его взгляд встретился со взглядом Свенсона. Но лишь на мгновение.
– В деловом календаре, где указаны лица, с которыми я должен встретиться, говорится, что ваш вызов в мой офис обусловлен необходимостью получения от вас кое-каких разъяснений относительно превышения «Меридианом» сметы, – сказал генерал, садясь. – Ваши оправдания меня не интересуют, излагайте только факты… Вам как главе независимой аудиторской фирмы это не составит особого труда.
– Но не только же ради этого вы вызвали меня, не так ли? – Кенделл достал из кармана смятую пачку сигарет, покрутил одну из них и закурил.
Свенсон заметил, что ногти у него неухоженные, с заусенцами и грязные. Генерал подумал, что в облике и поведении Уолтера Кенделла было что-то нарочитое.
– Нет, вы здесь не только поэтому, – ответил Свенсон прямо. – Прежде всего, давайте договоримся придерживаться во время беседы определенных правил, чтобы избежать недопонимания между нами… И замечу еще, что вы не ошиблись, усомнившись в моих словах о цели вашего вызова сюда.
– Правила обычно бывают в играх. И в какую же игру мы играем сейчас, генерал?
– Дайте-ка подумать… Возможно, для нее подошло бы такое название, как «Честь мундира». Или вот еще – «Тайные дела в Буэнос-Айресе». Думаю, последнее, как более конкретное, придется вам больше по душе.
Кенделл посмотрел на кончик сигареты, потом перевел взгляд на генерала:
– Ага, Оливер и Крафт не утерпели, наябедничали-таки своему наставничку! Мне же и в голову не приходило, что вас интересуют такие вещи.
– Они давно уже не появлялись у меня – с тех самых пор, как вы уехали в Женеву.
Кенделл помолчал с минуту. Затем заговорил:
– В таком случае, генерал, вы запятнали честь своего мундира… Судя по всему, подловили нас в «Шератоне». Я подумал еще, что выбрать такое место для встречи несколько необычно для Крафта: он как-никак привык к заведениям типа «Вальдорфа»[26]… Выходит, вы понаставили там повсюду подслушивающие устройства. И вывели на чистую воду этих ублюдков. – Голос Кенделла был хриплым, но злости в нем не было. – Стало быть, вы знаете, каким образом я оказался впутанным в эту историю, как очутился в Женеве. Да и до этого наверняка вам сообщили обо всем по радиосвязи.

