Сделка с судьбой - Энн Кри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-Да.
Но Майкл запротестовал:
- Уйдите, Розалин.
- Помолчите, - оборвала она его. Вместе с Филиппом она стянула с Майкла фрак. Филипп разорвал рукав рубашки, обнажив рваную рану на руке чуть ниже плеча.
- Надо остановить кровотечение. - Филипп уже складывал свой шейный платок. - Попросите у других платки, рубашки, что угодно.
Розалин была словно в страшном сне, помогая Филиппу остановить кровь, лившуюся из раны. Чьи-то голоса, грязь на дороге, моросящий дождь - Розалин ничего этого не замечала. Майкл молчал, но по тому, как крепко сжимал он ее руку и стискивал зубы, она понимала, что он еле сдерживается, чтобы не кричать от боли.
Когда Филипп уже соорудил перевязь из шали Розалин, к ним подошел Чарлз.
- Как он?
- Пока нам удалось остановить кровь, но надо срочно отвезти его к врачу, чтобы вынуть пулю. Где Фэйрчайлд?
- Мы его связали и оставили возле кареты. Когда он выстрелил в Майкла, Джайлз прострелил ему ногу. Но рана не опасная. Что будем с ним делать?
- Я с удовольствием пристрелю его. - Майкл попытался сесть.
- Хотя я полностью разделяю твои чувства, не надо осложнять дело убийством, - сказал Филипп. - Далеко еще до Дарли-холла?
- Полчаса езды, - ответил Майкл и, страшно побледнев, сник на руках Розалин.
- Мы оставим ему лошадь, а карету заберем. Пусть сам добирается до поместья.
Они положили Майкла на сиденье, устроив его как можно удобнее. Розалин отказалась оставить его и села рядом. Он был в сознании, но очень бледен. Филипп и Джайлз сели напротив.
Долго ехали молча. Лишь только раз Филипп наклонился к Розалин и сказал:
- Не беспокойтесь, миледи. Бывало и хуже. Он поправится.
Она кивнула, но сердце ее сжалось. Если он умрет, она не переживет. С потрясающей ясностью ей вдруг открылось, что она любит Майкла.
Глава восемнадцатая
Рука болела. Стэмфорд открыл глаза и с удивлением увидел, что лежит в собственной кровати. Он понятия не имел, какой сейчас день и час. Он смутно помнил голоса, то приближавшиеся, то удалявшиеся, но был не в состоянии даже открыть глаза. Последнее, что он помнил перед тем, как потерять сознание, было склонившееся над ним бледное лицо Розалин.
Он, видимо, застонал, потому что услышал шелест юбок, а потом различил - очень смутно - знакомую фигуру.
- Майкл, ты пришел в себя? Ты меня узнаешь? - Он увидел встревоженное лицо тети Маргарет.
- Да, - прошептал он.
Она нежно дотронулась до его лба.
- Жара наконец нет. Мы так за тебя тревожились!
- Как долго я был в забытьи?..
- Три дня. После того как хирург извлек пулю, у тебя начался жар. Ты был очень плох, Майкл. Выпей воды. - Она поднесла стакан к его пересохшим губам.
Он отпил несколько глотков и снова откинулся на подушки, усилием воли заставляя себя не потерять сознание.
- А где Розалин?
- Она здесь, живет у нас с того дня, как это произошло. Хочешь еще воды?
- Нет, - он отстранил руку тетки. - Я хочу ее видеть.
- Майкл, мне кажется, лучше немного подождать. - Но, заметив, что он откидывает одеяло, намереваясь встать, она вздохнула: - Хорошо. Не надо так волноваться. Сейчас я за ней схожу.
***
Розалин вошла и тихо прикрыла дверь. Майкл лежал неподвижно. Глаза были закрыты, но, когда она подошла к кровати, он повернул голову и посмотрел на нее. Бледность покрывала его лицо, спутанные волосы падали на лоб.
- Розалин. - Он сказал это так тихо, что ей пришлось наклониться. - Что он вам сделал?
- Ничего. Со мной ничего не случилось. Его неподвижность и слабый голос напугали се. Она с трудом сдерживала слезы.
- Я рад. - Он поискал ее руку. - Сядьте. Мне надо с вами поговорить.
Она опустилась на стул возле кровати.
- Не сейчас. Вам надо отдохнуть. Вы очень больны.
Она отвела волосы с его лба, и он закрыл глаза.
Розалин долго сидела у его кровати, как делала все эти бесконечные дни. Дыхание Майкла стало ровным, он больше не метался в лихорадке.
Она гладила его руку, потом на мгновение поднесла к губам. Слезы облегчения катились по ее лицу. Впервые с той ужасной ночи у нее появилась надежда, что он будет жить.
Немного позже в комнату тихо вошла Каролина, чтобы сменить ее. Но спать Розалин не могла и спустилась в библиотеку. Там она, к своему удивлению, застала герцога, который перелистывал какую-то книгу. Завидев Розалин, он отложил книгу в сторону.
Розалин пришлось провести несколько дней в обществе герцога, и она поняла, почему семья трепещет перед ним. Хотя в его волосах уже серебрилась седина, сходство с сыновьями было несомненным - те же красивые, аристократические черты лица. Сначала Розалин решила, что он очень жесткий человек. Но изменила свое мнение, увидев, как он беспокоится о сыне, и поняла, что герцог будет просто раздавлен горем, если Майкл умрет.
- Леди Джефриз, - он учтиво встал ей навстречу, - как вы нашли моего сына?
- Ему гораздо лучше. Жар упал, но он очень слаб. Я все еще тревожусь за него.
- Хирург уверил нас, что, как только спадет жар, самое страшное будет позади. У Стэмфорда железная воля. - Герцог положил ей руку на плечо. - Вам следует лечь, моя дорогая. Вы еле держитесь на ногах.
- Я вряд ли смогу заснуть. - Она попыталась улыбнуться.
- А что вас беспокоит?
- Я не могу отделаться от мысли, что все произошло по моей вине. Это из-за меня он чуть не умер.
- Но вы не можете считать себя виноватой за то зло, которое Фэйрчайлд хотел причинить вам и Майклу. Это было бы глупо. Вам повезло, что Майкл вовремя вас нашел.
- Да. - Она помолчала, а потом посмотрела прямо в глаза герцогу. - Не в этом дело, ваша светлость. Видите ли, Майкл и я, мы... на самом деле не обручены. Мы заключили сделку. Он хотел избежать брака с мисс Рэндал, а я хотела вернуть брату поместье...
- Я знаю, моя дорогая. Майкл обо всем мне рассказал еще в Лэнгборне.
- О Господи!
- Он боялся, что я силой заставлю его жениться на вас, поэтому почувствовал себя обязанным рассказать правду.
- Боже, какого же вы, должно быть, обо мне мнения! - Розалин прикрыла руками пылающее лицо. - Мне так стыдно. Майкл чуть не поплатился жизнью из-за этого!
- Дорогая, не говорите чепухи. Вам не за что корить себя. Как бы то ни было, я рад, что он встретил вас. - Его взгляд потеплел. - А сейчас вам надо отдохнуть. Не надо зря мучить себя угрызениями совести.
Он открыл перед ней дверь и спросил:
- Полагаю, вы его любите?
- Да, очень.
Он прикоснулся к ее щеке:
- Только это имеет значение. Спокойной ночи.
***
Майкл сидел в кресле у окна, выходящего в большой парк позади дома. Когда Розалин вошла в комнату, он попытался встать, но она его удержала.
- Пожалуйста, не вставайте. Вы все еще не поправились. - Он выглядел гораздо лучше, но до сих пор был бледен. - Я побуду с вами совсем немного.
- Я так и думал.
Последние два дня он смотрел на нее именно таким непроницаемым взглядом. Он держался вежливо, но отстраненно, как будто и не просил ее посидеть рядом, когда пришел в себя.
Розалин была в отчаянии, но сумела улыбнуться.
- Я знаю, что Джеймс уже вас поблагодарил, но я тоже хочу поблагодарить вас за то, что вы сделали для брата. Вам не надо было возвращать Меритон.
- У меня нет никакого желания заботиться о чужой собственности. Я считаю для Джеймса лучшим наказанием, если он научится как следует управлять поместьем. - Холодная улыбка тронула его губы. - Посмотрим через несколько месяцев, сколь велика его благодарность. Я послал в Меритон своего лучшего управляющего. Он хороший человек, но строгий учитель. Для карточной игры у Джеймса просто не останется времени. Надеюсь, работа убережет его от опрометчивых поступков.
- Я тоже. Брат винит себя, что пригласил Фэйрчайлда в Меритон и я стала для негодяя своего рода приманкой. Конечно, полная ерунда, но это его, видимо, отрезвило.
- Если он когда-нибудь позволит себе сделать что-нибудь подобное и поставит под угрозу вас, я прикажу его высечь.
- Уверена, он никогда этого не сделает. Но я хочу поговорить с вами о другом. Я думаю... мне надо ненадолго съездить в Меритон.
- Зачем?
- Оставаться здесь нет смысла. Ваш отец знает о нашей сделке, а мисс Рэндал собирается замуж за мистера Рединга. Я так вам благодарна...
- Мне не нужна ваша благодарность, - прервал Майкл, глядя на нее с мрачным видом. - Тем более меня не интересует свадьба мисс Рэндал.
- Что вам от меня нужно? - прошептала она. Майкл встал и, сделав шаг, пошатнулся.
Испугавшись, Розалин схватила его за локоть. А он здоровой рукой крепко прижал ее к себе, прежде чем она успела опомниться. В глазах его уже не было безразличия: они потемнели от страсти.
- Вот что мне нужно.
И он впился в ее губы страстным поцелуем. Для человека, только-только начавшего выздоравливать, этот поцелуй был поразительно властным. Она не стала сопротивляться, боясь причинить ему боль.
Стэмфорд не отпускал ее до тех пор, пока какой-то шум не заставил их оторваться друг от друга. В дверях стоял герцог.