Добыча стрелка Шарпа - Бернард Корнуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выбравшись из камина, стрелок обнаружил, что попал в кабинет Сковгаарда. В верхние окна светила чахлая луна, нижние были закрыты ставнями. Он прошелся по комнате, морщась от боли во всем теле, поднял задвижку на одном из ставней и только теперь понял, что они железные. Похоже, Сковгаард был человеком осторожным. Окно служило также и дверью в сад. Шарп приоткрыл его и замер, когда петли протяжно заскрипели. Ночной воздух приятно охладил лицо. Света вполне хватило, чтобы найти ранец, плащ, шляпу и по-прежнему лежавшую на стуле саблю. Похоже, ему ничего не оставалось, как снова натянуть зеленый мундир, потому как ключ от маленькой столовой забрал Сковгаард, и проникнуть в комнату, где осталась рваная одежда Шарпа, не разбудив при этом домочадцев, было невозможно. Он лишился украденных на «Клеопатре» золотых и собственных сапог, но это лучше, чем попасть в руки Лависсеру. Двигать поскорее и подальше. Но прежде смыть чертову сажу. Выйдя в сад, Шарп увидел бочку для сбора дождевой воды и, подняв крышку, осторожно влез в нее. Холодная как лед вода обожгла исцарапанное тело.
Нырнув с головой, он принялся тереть волосы, кожу, смывать кровь с ободранных коленок, плеч и бедер. Надо убираться, но что потом? Сидеть и ждать, пока придет армия, а потом, скуля как побитая собака, приползти к сэру Дэвиду Бэрду?
Стараясь не шуметь и не расплескивать воду, Шарп выбрался из бочки и, даже не вытершись, вернулся в кабинет. Открыл ранец, достал грязную рубашку и мундир. Появляться в таком виде на улицах Копенгагена небезопасно, но форму можно прикрыть плащом. Шарп натянул черные бриджи, застегнул пуговицы на зеленом мундире, повязал красную перевязь и затянул сабельный ремень. Снова солдат. Удивительно, но настроение сразу улучшилось. Черт возьми, подумал он, Лависсер еще заплатит.
Намерение похвальное, да вот только как посчитаться с проклятым гвардейцем? Прежде чем уходить, Шарп решил обыскать кабинет Сковгаарда – может, что полезное и отыщется. Он подошел к столику у стены, где хозяин держал свои трубки, высек огонь, зажег две свечи и вернулся к письменному столу.
Семь ящиков были заперты на ключ, но из найденной у камина кочерги получился вполне сносный ломик, с помощью которого стрелок без труда справился с первым замком. Дерево громко треснуло, и Шарп застыл, ожидая последствий неосторожного взлома. Никто, однако, не проснулся, и он расправился с остальными замками, а потом принес свечи и принялся исследовать содержимое ящиков.
В шести не нашлось ничего, кроме бумаг, но в седьмом он обнаружил свой складной нож и пистолет, которым угрожал Сковгаард. Точнее, их было два. Пара превосходных, прекрасно сбалансированных длинноствольных пистолетов с серебряной чеканкой. Сначала Шарп принял их за дуэльные, но, заглянув в дуло первому, увидел резьбу. Нет, это была не игрушка аристократа, а дорогое смертоносное оружие. К тому же заряженное. Он поискал боеприпасы и нашел в кожаной шкатулке серебряную пороховницу и с дюжину пуль. Пороховница была снабжена мерной камерой для точного определения нужного количества пороха. Пороховницу и порох Шарп спрятал в карман, а пистолеты засунул за пояс.
– Спасибо, Сковгаард.
Он надел плащ и шляпу, потом взял из ранца двадцать две гинеи, набор принадлежностей для починки обмундирования и подзорную трубу, рассовал это все по карманам, а ранец оставил на стуле. Внезапный шум заставил его обернуться, но то были часы на камине, готовившиеся отбить полночь.
Шарп задул свечи и вышел в сад. Закрыл ставни и стеклянные двери, прошел через террасу и стал спускаться по склону. С десяток ближайших домов мирно спали. Сад был окружен кирпичной стеной, но рядом с конюшней имелась калитка, выходившая в переулок. Он обернулся – лишь за одним из окон покинутого им дома мерцал тусклый огонек свечи. Наверно, комната Астрид, подумал почему-то Шарп, и перед ним вдруг встало ее бледное лицо с широким лбом, золотистыми волосами и ясными, печальными глазами. Он вспомнил о Грейс и виновато отвернулся.
Уходи. Пробирайся на запад. Раздобудь сапоги и жди своих. План Шарпу не нравился – не хотелось возвращаться к сэру Дэвиду Бэрду как побитая собака, но что еще делать?
И тут он услышал шорох.
Кот? Шарп пригнулся. Нет, не кот. Шаги. Осторожные, крадущиеся шаги. Кто-то обходил дом. Может быть, слуга, проверяющий, все ли в порядке? В пристройке у конюшни наверняка жили слуги, и, возможно, в обязанности кого-то из них и входил ночной обход владений Сковгаарда. Но нет, судя по звуку, человек был не один. Опять же, если это слуги, то почему не зажгли фонарь? От кого им прятаться? Шарп переместился поближе к кустам. Месяц скрывался за верхушками высоких сосен, но света все же хватило, чтобы разглядеть шесть темных фигур, которые медленно появились из-за угла. Пятеро обошли валявшуюся на земле крышку от бочки, но шестой споткнулся, и все мгновенно замерли. С минуту они стояли совершенно неподвижно, потом один попробовал заднюю дверь, а когда она не поддалась, прошел к окнам кабинета. Здесь он обнаружил незапертую стеклянную дверь и неслышно раздвинул ставни. Вошли не сразу, может быть, опасаясь ловушки, но потом, посовещавшись шепотом, один за другим проникли в дом. Лиц Шарп не видел, но рост одного и фигура другого напоминали Лависсера и Баркера. Только вот зачем гвардейцу являться в дом торговца тайно, посреди ночи, как вору, если у него есть приглашение? Вполне мог бы подождать до утра. Не найдя разумного объяснения столь странному визиту капитана, Шарп решил не спешить с выводами и подождать. Глухо скрипнула дверь кабинета. Сейчас они обнаружат, что пленника нет, и тоже уйдут. Возле дома его вряд ли станут искать, скорее всего попытаются перехватить на дороге, а значит, сейчас лучше всего остаться на месте. Похоже, ждать придется недолго, решил стрелок, и в этот момент в одном из верхних окон мелькнул свет. Появился и пропал. Наверное, кто-то шел по коридору с зажженной свечей.
Пока они наверху, надо уходить, решил Шарп и тут услышал крик. Короткий, оборванный женский крик. Еще в нескольких окнах появился свет. Второй крик. Уже мужской, властный и требовательный. Стрелок в изумлении застыл. Пришли не за ним, а за Сковгаардом! Значит, не Лависсер. Но тогда кто? Датчане? Почему ночью? С добрыми намерениями ночью не приходят, следовательно, торговцу нужна помощь. С другой стороны, ему самому нужен Сковгаард. Все решилось в одно мгновение, и Шарп, вместо того чтобы спасаться бегством, двинулся к дому. У стеклянной двери стрелок на секунду остановился, но из-за ставней не доносилось ни звука, и он вошел. В комнате было темно, однако под дверью лежала полоска света.
Шарп пересек кабинет, замерев на мгновение, когда под ногой скрипнула половица. В коридоре никого не было, а свет шел с верхней площадки, откуда доносились и сердитые голоса. Говорили на датском, так что он ничего не понимал. Выскользнув в коридор, Шарп метнулся к гостиной, где вечером играла на клавикордах Астрид. Там тоже было темно, и он, прижавшись к стене, прислушался.