Благородный разбойник - Маргарет Макфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нед, вам в самом деле не стоило вмешиваться.
— Хотите, чтобы я вернул вас Девлину?
Они снова смотрели друг другу в глаза.
Эмма понимала, что он мог это сделать, стоило ей лишь сказать слово. Она знала, что должна сказать это слово, но не могла.
— Нет. — Эмма остро чувствовала, как близко был Нед, чувствовала его руку у себя на талии, и это всколыхнуло в ней целую бурю эмоций.
— Что связывает вас с Девлином, Эмма?
— Прошлое, — ответила она. Это была опасная тема, слишком чувствительная, чтобы приближаться к ней.
Нед смотрел на нее без улыбки.
Эмма отвела взгляд и замолчала. Когда ей наконец удалось вернуть самообладание, она поспешила перевести разговор в более безопасное русло.
— Я видела вас с Мисборном. Вы ведете с ним какие-то дела?
— Пока на стадии разговоров.
— И что это означает?
— Что я готовлюсь заключить самую важную сделку в моей жизни.
— Всего-то? — Она улыбнулась.
Нед ответил ей улыбкой.
Музыка замедлилась и остановилась.
— Спасибо, Нед, — тихо сказала Эмма.
— За что?
Она заглянула ему в глаза.
Лицо Неда было серьезным и суровым, без тени улыбки, как будто перед ней стоял незнакомец, а его глаза смотрели твердо и почти холодно. Почти. Потому что в самой их глубине угадывался взгляд того человека, который опрокинул пиво на черноволосого грубияна в «Красном льве».
Эмма понимала, что Нед только что сделал.
И он знал, что она понимает.
От этого понимания оба чувствовали неловкость.
Они не произнесли больше ни слова.
Нед молча отвел Эмму к леди Ламертон, поклонился и вернулся туда, где стоял его управляющий.
Она не смотрела на Девлина.
— Подойдите ко мне, дорогая. Кажется, у меня разболелась голова. Давайте вернемся домой. — С этими словами леди Ламертон увела свою компаньонку из зала Воспитательного дома на улицу, где ее ждала карета и допрос с пристрастием.
Спустя три часа после того, как Эмма покинула бал в Воспитательном доме, Нед стоял в кабинете своего дома на Кавендиш-сквер, у большого полукруглого окна, и смотрел в ночь. Изящный стакан из граненого хрусталя, наполненный джином, стоял нетронутый на письменном столе красного дерева.
Летний воздух не успел остыть, так что камин оставался пустым и черным. По обе стороны каминной полки располагались два канделябра с зажженными свечами. Их теплый янтарный свет освещал комнату, и по контрасту с ним ночь за окном казалась еще чернее. Позади Неда на столе горел серебряный подсвечник. Нед видел отражение крохотного пламени на оконном стекле, обрамленном темными гардинами, к которым он никогда не прикасался. В воздухе висел густой сладковатый запах дорогого воска.
— Ты с самого начала знал, что они собираются с ней сделать, — заметил Роб.
Конечно, он знал. Девлин никогда не отличался изобретательностью.
— Они хотели сделать Эмму Норткот королевой бала.
— Это совсем не шутка, Нед! — От волнения в голосе Роба отчетливее слышался акцент выходца из Уайтчепела. — Они ясно давали понять, что не желают, чтобы ты приближался к Эмме. Должно быть, им почудилась какая-то угроза в том, что ты танцевал с ней.
— Они могут думать все, что им заблагорассудится.
— А ты ничего не забыл?
— Нет, не забыл.
— Нед, они опасны.
— Я знаю, что они такое.
— Они могут уничтожить тебя и все, ради чего ты работал.
— Ты думаешь, я позволю им это сделать?
— Я думаю, то, что ты сделал, — это начало войны. — Роб взмахнул рукой. — О чем ты, черт возьми, думал, когда забирал ее у Девлина посреди танца? С таким же успехом ты мог бы снять перчатку и влепить ему пощечину или просто вызвать его на дуэль! — Роб покачал головой. — Зачем?
Нед закрыл глаза и снова увидел Эмму в объятиях Девлина. Увидел тот взгляд, который она бросила на него в тот момент. Нед понял, что она чувствует, понял ее молчаливый призыв о помощи, от которого должен был бы отвернуться, сделав вид, что ничего не заметил.
— О чем ты думал, черт побери?
— Между Эммой Норткот и Девлином что-то есть. Ей надо было помочь.
— И это должен был сделать именно ты?
— Да, — просто ответил он.
— Ты нарочно пытаешься разозлить Девлина? Если да, то ты здорово преуспел.
Отвернувшись от окна, Нед посмотрел на Роба.
— Та женщина, с которой я встречался, моя таинственная незнакомка, как ты ее называл, — это Эмма Норткот.
Роб замер. Он стоял так неподвижно, что, казалось, даже не дышал.
В комнате повисла звенящая тишина. Нед слышал, как Роб сглотнул.
— Это что, шутка?
— Я был бы рад, если бы это было так.
Роб уставился на него, открыв рот, не в состоянии до конца осознать всю важность того, что сказал ему Нед.
Тишину нарушало лишь мерное тиканье каминных часов.
— Проклятье! — Роб резким взмахом провел рукой по волосам. — Проклятье! — повторил он громче. Потом потер пальцами лоб, как будто хотел стереть из своего сознания слова, только что сказанные другом.
— Из всех женщин в Лондоне ты умудрился связаться именно с Эммой Норткот?… — Роб изумленно уставился на него.
— Когда я познакомился с ней, я не знал, кто она такая.
— Как это может быть?
— Это сложно объяснить.
Роб поднял стакан и опрокинул его себе в горло. Сделав паузу, он сказал:
— Что ж, это все объясняет.
Даже в отблесках свечей было видно, как Нед побледнел. Роб поднял глаза на Неда.
— Ты до сих пор с ней встречаешься? — спросил он.
Нед бросил на него жесткий взгляд.
Роб поднял руки вверх:
— Я просто спросил.
Нед снова наполнил стакан друга. Его собственный оставался нетронутым.
— Что ты намерен делать с Девлином?
Ответ последовал мгновенно:
— Не обращать на него внимания, как обычно.
Уловив едва заметный шорох листьев на дереве, Нед посмотрел в окно.
— А с Эммой Норткот?
Сквозь ветви деревьев Нед смотрел на залитые светом прямоугольные окна дома на другой стороне площади.
— С Эммой Норткот все кончено. — Его голос звучал бескомпромиссно. — Между нами больше ничего нет. — Однако в его сознании снова и снова прокручивался их разговор во время танца, и он чувствовал, что его по-прежнему тянет к ней. И хотя Нед не собирался ничего предпринимать, он знал, что между ним и Эммой Норткот все еще далеко не кончено.
— До чего же дерзок этот человек! — На следующий день после бала в Воспитательном доме леди Ламертон продолжала обсуждать его за ланчем. — Разве он не знает, что джентльмен не может вклиниваться, когда другой джентльмен танцует?