- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Отданная Зверю (СИ) - Мара Алекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нари с грустью смотрит на Орсона. Тот наклоняется и подносит ее руку к губам.
Чёрт возьми…
Согласиться выйти замуж за Сальво было большой ошибкой. И не только моей, но и Орсона тоже. Не хочу, чтобы что-то стояло между мной и Нари.
Наверное, это говорит о многом, что я готова отменить помолвку, чтобы не расстраивать мою невестку.
— Спасибо, что сказала это напрямую, Нари. Я хорошо тебя понимаю. Обещаю, что при следующей встрече поговорю с Сальво и буду с ним абсолютно честной. Пусть знает, что даже если мои прошлые чувства не перегорели до конца, то я все сделаю, чтобы от них избавиться. Я хочу счастливый брак, как у вас с Орсоном, поэтому постараюсь узнать твоего брата ближе и дам нам настоящий шанс. А то, что случилось в прошлом, там и останется. Я уверена, что Орсон рассказал тебе о подарке Зверя. Не скрою, его безрассудный поступок меня впечатлил, но не более того. На острове Зверь сказал мне, каким видит наше будущее, и такая жизнь для меня совершенно неприемлема. Я не стану жить, как наша мать. Не стану терпеть хамское и уничижительное отношение мужа. Так что вопрос о Звере закрыт.
Нари кивает, выглядит удовлетворённой.
— Спасибо, Белла. Хорошо, что мы поговорили, теперь мне намного легче. А насчёт Зверя больше не волнуйся, Орсон от него избавился. Будь добра, передай, пожалуйста, желейный торт, а то мне не дотянуться.
— ЧТО?! — Неожиданно для себя вскакиваю со стула.
47
Нари невинно хлопает глазами.
— Желейный торт с фруктами. Вон тот. Передай, пожалуйста, а то мне не дотянуться, — повторяет почти по слогам.
Что она сказала? Брат избавился от Зверя?!
Перевожу взгляд с Нари на Орсона и обратно.
— Я вам обоим надену этот желейный торт на головы, если вы мне срочно не объясните, что происходит! Орсон? Что Нари имеет в виду, когда говорит, что ты избавился от Зверя? Да отвечай же ты наконец!
— Придется самой взять торт. — Картинно вздыхая, Нари обходит стол с тарелкой в руках и кладет себе торт, как будто ничего не происходит. Как будто я не схожу с ума на ее глазах.
Обхожу стол с другой стороны и трясу брата за плечи.
— Что ты с ним сделал?! Говори сейчас же! Зверь спас мне жизнь, и он спас Софи тоже. Если ты причинил ему вред, это нечестно и неправильно. Я тебе сказала об этом, когда мы были в офисе. — Мой голос становится звонким и слезливым, но мне наплевать. Сжимаю в кулаках рубашку брата и трясу его изо всех сил. — Что ты с ним сделал?
Нари подходит к нам с тарелкой в руках.
— Вопрос о Звере кажется мне полностью закрытым. А тебе? — обращается к Орсону. В ее голосе звенит ирония.
— Мне тоже, — невозмутимо отзывается тот. — Наглухо закрытым.
— Вы ещё посмейтесь надо мной! — рычу раздражённо. — Зверь жив?
— Да, он жив. Я его не трогал. Была бы честь! — Брат фыркает.
Терпеть не могу моих родственников! Все они бесстыжие манипуляторы. Если они думают, что доказали мне что-то важное, то глубоко ошибаются.
Гордо задрав голову, возвращаюсь на свое место. Кладу себе желейный торт, хотя терпеть его не могу.
— Вот и хорошо, что Зверь жив. Не надо его убивать. Пусть уедет подальше отсюда и живет там, не вылезая из своей гадкой норы.
Хочу добавить, что его нора полна бесстыжих голых девиц, но не могу, потому что это было бы проявлением ревности, а я совершенно точно не ревную.
Пару минут в столовой царит тишина, а потом мой бесстыжие родственники разражаются смехом. Напугали меня до полусмерти, а теперь веселятся от души.
Набираю в ложку побольше желе и собираюсь метнуть его в брата, и тогда он поднимает руки. Показывает, что сдается.
— Не злись, Белла. Видела бы ты себя со стороны, тоже бы рассмеялась. Когда Нари сказала, что я избавился от Зверя, ты взлетела в воздух и завопила, как будто тебя режут.
— И ты считаешь это смешным?
— Нет. Смешными я считаю твои слова, что ты «закончила со Зверем», — изображает кавычки пальцами. — Ладно, ладно, не будем спорить. Нари, прекрати хихикать, а то Белла и правда кинет в тебя торт. Ты её знаешь, у неё нет никаких тормозов. Лучше скажи мне, Белла, какие у тебя планы?
— М-м-м… Дай подумать… Мои планы… Во-первых, я больше никогда не буду разговаривать с Нари, да и с тобой тоже. А во-вторых…
Знаю, что брат спрашивает о Массимо. Я сыграла хорошую партию у него в офисе, но это не значит, что я настолько самонадеянна в действительности.
Вздохнув, признаюсь.
— Я пока что не знаю, что делать с Массимо.
— Массимо больше нет, — раздаётся знакомый голос за моей спиной.
Вскакиваю как ужаленная.
Зверь?!
Откуда он… Что он… Как?!
Зверь стоит в дверях столовой в сопровождении охраны. Без наручников. Просто стоит и убивает меня взглядом.
Отвечаю ему тем же.
— Ты убил Массимо?!
В ответ он насмешливо изгибает бровь, подтверждая мою догадку.
— Как ты посмел?! Я тебе не разрешала!
— Я сам себе разрешил. Если тебя это тревожит, то знай, что Массимо умер в честном бою.
— Меня тревожит только то, что ты нагло вмешиваешься в мою жизнь!
За моей спиной раздается невозмутимый голос брата.
— Нари, дорогая, можно попросить ещё кофе?
— Да, конечно, любимый.
Притворяются, голубки. Издеваются надо мной.
Оборачиваюсь. Если бы можно было испепелить взглядом, мой брат уже превратился бы в кучку пепла.
— Ты отпустил Зверя?
Происходящее кажется нереальным, за гранью понимания.
Продолжая пить кофе, брат пожимает плечами.
— У меня были на то весомые причины.
— Весомые? Он и тебе кого-то принёс в связанном виде?! Ты сошёл с ума, Орсон? Ты пустил давнего врага в дом, где живут твоя жена и дети?!
Брат поворачивается к жене.
— Дорогая, как ты думаешь, я сошёл с ума?
— Мне так не кажется, любимый.
Эти комики… Я ещё до них доберусь! Устрою им… по первое число…
Снова поворачиваюсь к Зверю.
— Чего ты добиваешься?!
Делает едва уловимое движение подбородком, показывая в мою сторону. Удивительный талант общения! Меня он, видите ли, добивается… Ещё чего! Размечтался…
Готовлюсь огласить весь список причин, по которым не собираюсь иметь со Зверем ничего общего, когда дверь в столовую внезапно распахивается.
48
Ураганом влетает моя дочь. За ней следом в дверях появляется вечно виноватое лицо няни, которая без труда справляется с детьми брата, однако неспособна контролировать Софию Агати.
Делаю шаг к дочери, но её уже не остановишь. Она на полной скорости бросается к Зверю, который с готовностью подхватывает её на руки.
— Звейюшка, ты приехал за нами? За нами, да? Я так и знала, что ты приедешь, потому что ты обещал. Ты всегда сдерживаешь обещания. Почему ты так долго? Я сейчас… Подожди, отпусти меня, скорее… Я сейчас вернусь… Только не уходи без меня!
Так же молниеносно, как и появилась, Софи исчезает из столовой. Иногда даже я не могу понять мою дочь.
Раздумывая о её странном поведении, я пропускаю момент, когда Зверь оказывается рядом со мной. Как и положено пещерному человеку, взваливает меня на плечо без прелюдий и объяснений.
Разумеется, я вырываюсь и брыкаюсь, однако со Зверем мне не справиться. Он без труда фиксирует мои руки и ноги, не позволяя вырваться на волю. Пользуясь тем, что детей в столовой нет, я выкрикиваю страшные ругательства и требую, чтобы меня тут же освободили.
Зверь не реагирует.
Более того, мои так называемые родные люди тоже не особо беспокоятся о моем бедственном и подневольном положении.
— Посмотри на меня, Орсон! Видишь, что Зверь со мной делает?! Ты так и отдашь меня ему, да? Против моей воли? Ты обещал не делать этого, а получается, ты хуже отца! Меня похищают на твоих глазах, а ты ничего не делаешь по этому поводу! Как это называется, а? Предательство, вот как!

